БАНАЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Банальность | Banalność |
Банальность | Banalności |
банальность | banał |
Банальность зла | Banalność Zła |
Их отталкивает несовершенство, ужасает банальность все | Razi ich ułomność i banał |
несовершенство, ужасает банальность все | ułomność i banał |
ужасает банальность | banał |
ужасает банальность все | i banał |
ужасает банальность все, что подразумевает | banał... na których |
ужасает банальность все, что подразумевает | i banał... na których |
ужасает банальность все, что подразумевает под | banał... na których opiera |
БАНАЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
БАНАЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наша банальность вызывает у нее отвращение. | Nasza banalność ją zniechęca. |
Поэтому вы берёте сюжет 27A и придаёте ему лоск и банальность? | Bierzemy wątek 27-A, trochę świntuszymy... |
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени. | Nie Tereso, Boga nie ma. Natura to dość. |
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё, то можно убедиться, что в мире господствует банальность. Благодаря высокоразвитому товарному производству во много раз увеличился выбор социальных ролей и объектов потребления. | Narastająca banalizacja, która pod postacią migotliwej różnorodności spektakularnych rozrywek ogarnia cały nowoczesny świat, opanowuje go również w każdej z tych poszczególnych sfer, w których rozwinięta konsumpcja towarów poszerzyła, na pozór, zakres wyboru ról oraz przedmiotów. |
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность. | Idol, spektakularne przedstawienie żywej istoty ludzkiej, ucieleśnia dozwoloną rolę, a więc samą banalność. |
Еще одна банальность. | Kolejny banał. |
Их отталкивает несовершенство, ужасает банальность все, что подразумевает под собой Америка! | Razi ich ułomność i banał... na których opiera się Ameryka! |
Кто-нибудь еще хочет вкусить эту банальность? | No, czy ktoś jechce chce gryza prozaiczności? |
Следовательно, вас не вывела бы из себя такая банальность, как произношение слова "стюдень". Это студень! | I nigdy, przenigdy nie straciłby pan panowania po czymś tak trywialnym jak wymowa słów "owce morza"? |
Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить. | Musi być jakiś humanoidalny zwrot, który panią pocieszy. |
И это не банальность. | I wcale pani nie pocieszam. |
Глупая песня помогает превратить боль в банальность. | Chora piosenka pomaga banalizować ból. |
Превратить боль в банальность. | {y:i}T{y:i}rivialize the pain. |
Мистер Даусон, пусть я скажу банальность, но я вам не по карману. | Panie Dawson, mówiąc bez ogródek, nie stać pana na wynajęcie mnie. |
Какая банальность! | Co za banał! |