ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ОБЯЗАТЬ |
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО фразы на русском языке | ОБЯЗАТЕЛЬСТВО фразы на польском языке |
беру это обязательство | się z tego obowiązku |
беру это обязательство свободно | się z tego obowiązku swobodnie |
вечное обязательство | zobowiązanie na wieczność |
Конечно, это огромное обязательство | To poważne zobowiązanie |
моральное обязательство | moralny obowiązek |
на себя обязательство | zobowiązanie |
Обязательство | Prawo |
Обязательство | Zaangażowanie |
обязательство | zobowiązanie |
обязательство перед | zobowiązanie wobec |
обязательство свободно | obowiązku swobodnie |
Обязательство, нарушение | Prawo, złamanie |
огромное обязательство | ogromne zobowiązanie |
огромное обязательство | poważne zobowiązanie |
себя обязательство | Zobowiązałem się |
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО предложения на русском языке | ОБЯЗАТЕЛЬСТВО предложения на польском языке |
Если это только вас волнует, я готов дать со своей стороны письменное обязательство. | Jeśli się o to martwisz, Chcę podpisać umowę samemu. |
- Отдайте ваше обязательство. - Что? | - Dajesz mi swoje. |
- Ваше обязательство. | - Kto? |
-Гири? Да, "Гири" - обязательство. То есть, он считает, что в долгу перед тобой? | Jest ci coś winien? |
Так же это можно перевести, как долг, обязательство и даже Бог. Когда мой брат говорил, что вы - необычный странник я решил, что вы уроженец Запада который разделяет наши ценности. | Brat mówił że jest pan dziwnym cudzoziemcem myslałem że docenił pan wartości naszej kultury. |
У вас есть обязательство перед моим братом но вы просите, чтобы я принял его на себя. | Jest pan dłużnikiem mojego brata, a przyszedł pan po pomoc do mnie. |
В любом случае, Кен полагал, что был должен вам. Он исполнил своё обязательство. И вам известны последствия его действий. | Gdyby to Ken zaciągnął dług, na pewno by sie nie zawahał |
Мистер Килмер, какое бы обязательство не возникло у вас перед Кеном в ответ если вы не чувствуете его, значит, вы ничего не должны. | Zna pan konsekwencje czynu Kena. Proszę pamiętać, jeśli nie czuje się pan dłużnikiem Kena nie musi pan nic robić. |
Это значит "обязательство", ведь так? "Ноша". | Zobowiązanie. |
Ого! Серьёзное обязательство, мистер Соза. | To poważne zobowiązanie, panie Sosa. |
Если Лопес возьмёт на себя обязательство покупать у меня по 150 кило в месяц, и берёт на себя транспортировку, то я могу отдавать товар всего за... | Więc ten Lopez gwarantuje, że będzie u mnie kupował 150 kg... co miesiąc. Odbiór tutaj. Mogę mu sprzedać po... 7000 $ za kg. |
Если я скажу да, это уже обязательство. | - To jest zobowiązanie. |
Сегодня на собрании лиги по антисексу, проходящей на площади Победы... отмечалось снижение гражданских браков на 50-процентное ... Свыше 10, 000 женщин Партии проголосовали против брака... и дали обязательство по осуществлению искусственного осеменения.... | Dziś podczas zjazdu ligi Antyseksualnej na placu Victorii... świętowano 50 % spadek zawierania ślubów cywilinych... ponad 10.000 członkiń Partii złożyło przysięgę ceblibatu... i zadeklarowały gotowość do zostania nośnikami przeznaczonymi do sztucznego zapłodnienia.... |
Вот кредитное обязательство твоей матери. Она должна полтора миллиона йен. Подпиши это. | "Niniejszym zaświadczam, że moje życie i ciało należą do Kiyomi Akita." |
А вы не поставите какие-либо новые условия, перед тем как выполнить свое обязательство? | Czy nie postawisz już żadnych nowych warunków... zanim zgodzisz się dopełnić zobowiązania? |
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода