СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ фразы на русском языке | СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ фразы на польском языке |
состоятельность | kompetencje |
СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ предложения на русском языке | СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ предложения на польском языке |
Потому что состоятельность нас бля освободит, ок? | Jedziesz sobie, "Ten Chris Rock jest serio śmieszny. |
Потому что состоятельность даёт власть. Состояние может вытащить общины из нищеты, ок? | Ale wszystko jest spoko, bo wszystko jest białe. |
Когда он вышел, то принял участие в кругосветной регате, чтобы доказать свою состоятельность своей любимой женщине. | /Kiedy został wypuszczony, /wziął udział w zawodach żeglarskich /dookoła świata, /by udowodnić swą wartość /miłości jego życia. |
Ваш старый имидж подчеркивал вашу состоятельность. | Nie mówię, że wygląda pani gorzej ... Dawniej wiedziała pani, jak podkreślić swoje atuty. |
Ваша Честь, у семьи мистера Квина есть частные самолеты, и, учитывая их состоятельность, я должна указать на то, что нет такой суммы залога, которая сможет гарантировать его присутствие в суде. | Wysoki Sądzie, ta rodzina posiada prywatne odrzutowce. Biorąc pod uwagę ich majątek, nie ma pewności, że kaucja sprawi, iż pan Queen pojawi się na rozprawie. |
Если вы рассмотрите меня как замену моему отцу на посту председателя правления, я гарантирую состоятельность этой компании, и под моим руководством, мы пойдем дальше с Нолкорп и утроим наши активы за год. | Jeżeli będziecie uważać mnie jako dobrego zamiennika na mojego ojca jako C.E.O., Mogę zagwarantować wypłacalność tej firmy, pod moim kierownictwem, przejdzie na Nolcorp I potroić naszą wartość netto w ciągu roku. |
Состоятельность мистера Проктора общеизвестна. | Bogactwo pana Proctora jest powszechnie znane. |
Вы ставите под сомнение мою состоятельность? | Podważa pani moje kompetencje? |
Но ему надо ещё доказать свою состоятельность... | Musi się sprawdzić, ale... |
И у него была болезненная необходимость доказывать свою состоятельность с помощью просторных светлых пространств, что напоминало ему о выбеленной деревушке родителей на островке в Греции, разве что с системой кондиционирования. | /Przedstawiał zamożność w formie /swojego sterylnie czystego świata, /przypominającego mu rodzinną /wioskę na wyspie w Grecji, /ale posiadający klimatyzację. |
но, мистер Портер, я назначаю социального работника чтобы оценить вашу состоятельность как отца | Jednakże, panie Porter, wyznaczam kuratora społecznego, by ocenił pańskie kompetencje jako ojca. |
Если будет возможно показать, что были допущены ошибки при сборе или обработке образцов, использованных при проведении анализа ДНК, мы сумеем опротестовать состоятельность всех улик. | Jeśli uda się pokazać, że mogą wystąpić błędy w obchodzeniu się z próbkami wykorzystywanymi do analizy, możemy podważyć zasadność samego dowodu. |
Должна ли женщина доказывать свою состоятельность раз за разом, несмотря на весь свой опыт и достижения, всякий раз, когда хочет продвинуться в профессиональном плане? | "Czy kobiety muszą do znudzenia udowadniać, że mogą podjąć karierę, choć referencji im nie brakuje?". |
СОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
Rzeczownik
состоятельность f
majętność f
uzasadniony charakter f