ССУДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ССУДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я подумал, что Вам не составит затруднений ссудить меня небольшой суммой в долг до начала слушаний. | Czy moglibyście mi pożyczyć do czasu rozprawy małą sumkę? |
Знаете так как я поставлен перед фактом полного отказа от моих услуг не были бы Вы так любезны ссудить для меня немного денег? | Skoro nie chce pan moich usług... może pożyczy mi pan pewną kwotę? |
У меня трудности с наличкой. Можешь ссудить мне разок? Нет. | Skończyły mi się pieniądze, mógłbyś mi postawić ten jeden raz? |
В обмен на кое-какие услуги император Картайя согласился ссудить нам небольшой участок на Центавре Прайм. | W zamian za pewne korzyści, Imperator Cartagia zgodził się wypożyczyć nam mały kawałek Pierwszej Centauri. |
- Можешь мне ссудить немного викодина? - Нет. Я сделал пункционную биопсию, чтобы подтвердить... | Udało się! |
- Можешь мне ссудить немного викодина? | - Możesz wypisać mi Vicodin? - Nie. |
Я слышала, что папа предложил ссудить вам с Тедди денег. | Słyszałam, że tata zaoferował tobie i Teddiemu pożyczkę. |
Тогда, судя по всему, ты баснословно богат... и желаешь ссудить на дополнительную пристройку к нашей библиотеке. | Wobec tego przypuszczam, że jesteś niesłychanie bogaty... i chciałbyś ufundować budowę nowego skrzydła naszej biblioteki. |
- Неужели вы не можете ссудить мне... | Nie możesz pożyczyć mi...? |
Так что я понадеялся, вы будете достаточно дальновидны, чтобы ссудить нам деньги в рассрочку. | Miałem więc nadzieję, że udzieli jej pani mnie. |
- Дом Тирелл может ссудить золото, а корона заплатит нам вовремя, а не то я составлю с дочерью разговор. | Cóż, może przejść pieniądze Tyrellowie Korona wróci "z czasem, lub zobaczę me 'I z moją córką! |
- Банки не могут ссудить деньги, которых у них нет, поэтому экономика бездействует. | Banki nie mogą pożyczać pieniędzy, których nie mają, więc gospodarka jest w martwym punkcie. |