ЧЕЛОВЕЧЕСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО фразы на русском языке | ЧЕЛОВЕЧЕСТВО фразы на польском языке |
Без моей работы человечество | Bez tej pracy ludzkość |
Без моей работы человечество останется | Bez tej pracy ludzkość pozostanie |
Божье, доказать, что человечество | Boga i udowodnić, że ludzkość |
болезнь — человечество | chorobą jest ludzkość |
болезнь — человечество | chorobą jest ludzkość, a |
болезнь — человечество | chorobą jest ludzkość, a my |
болезнь — человечество | chorobą jest ludzkość, a my jesteśmy |
будущее человечество | przyszłość ludzkości |
В данном случае, болезнь — человечество | W tym przypadku chorobą jest ludzkość |
в человечество | w człowieczeństwo |
в человечество | w ludzi |
в человечество | w ludzkość |
вере в человечество | wiarę w ludzkość |
веру в человечество | wiarę w ludzi |
веру в человечество | wiarę w ludzkość |
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО - больше примеров перевода
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО предложения на русском языке | ЧЕЛОВЕЧЕСТВО предложения на польском языке |
И с этим все человечество в целом обретет то же величие. Для Пути Меча... Для всех людей... | Funashima (Ganryujima) |
Не надо про всё человечество, я уже наслушался на суде. | Nie zaczynaj znowu z tym humanitaryzmem. Miałem już go dość w sądzie. Powie- działem im wszystko, podałem nazwiska. |
Мы все хотим помогать друг другу. Человечество так устроено. | Wszyscy pragniemy pomagać sobie nawzajem. |
И Мистер Маклаген, наш учитель физики.. ..сказал, что мы достигли точки,.. ..когда всё человечество должно найти способ жить в мире,.. | Pan McLaglen, nasz nauczyciel fizyki, mówi, że doszliśmy do punktu gdzie ludzie albo muszę znaleźć sposób, aby żyć wspólnie, albo nie... |
Человечество на протяжении веков допытывало себя, но было в состоянии проникнуть в их тайны. | Człowiek zadawał sobie te pytania przez wieki Jest bardzo trudno przeniknąć jego tajemnice. |
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной. | Było oczywiste, że kapitan Nemo odkrył coś, czego ludzkość od zawsze szukała: czystą moc wszechświata. |
Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны". | "W przeciwnym razie będę zmuszony odeprzeć napaść", "do której nie dałem żadnego powodu". |
Годом, когда человечество уничтожило себя, отравило воздух и почву Земли радиацией. | Rok, w którym ludzkość doprowadziła się do zagłady zatruwając powietrze i gleby radioaktywnym promieniowaniem. |
Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через воды Иордана. | Wysoki Sądzie, w ciągu trzech lat, kiedy zakończyła się wojna w Europie, ludzkość nie przekroczyła Jordanu. |
Просто я стараюсь приготовить человечество к выполнению обещаного | Mało w tym niewinności. |
Он усвоил урок: поскольку человечество выжило, оно не могло отказать своему прошлому в средствах для выживания. | To wyrafinowanie zostało wzięte za ukryty Przeznaczenie. |
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы? | Zauważyłaś, że ludzki gatunek podzielony jest na dwie odrębne i nie dające się pogodzić grupy? |
...а космический корабль, наш Ноев Ковчег, пытается улететь, в то время, как остальное человечество ищет пристанища на другой планете. | ...a rakieta, nasza Arka Noego, próbuje uciec z ocalałymi... szukającymi schronienia na innej planecie. |
¬се человечество. | Brzemię ludzkości. |
"Скоро я стану править всем миром, и человечество скажет мне спасибо". | "Wkrótce będę panem świata. Ludzkość jest na mojej łasce!" |
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО - больше примеров перевода