ЗАВЕРШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
даже завершить | nawet ukończyć |
завершить | dokończyć |
завершить | ukończyć |
завершить | zakończ |
завершить | zakończyć |
завершить дело | dokończyć dzieła |
завершить задание | dokończyć misję |
завершить игру | dokończyć grę |
завершить игру | skończyć grę |
завершить историю | skończyć opowieść |
завершить метку | ukończyć znak |
завершить миссию | skończyć misję |
завершить миссию | ukończyć misję |
завершить миссию | wykonać misję |
завершить миссию | zakończyć misję |
ЗАВЕРШИТЬ - больше примеров перевода
ЗАВЕРШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хорошо! Но и ты должна украсть больше нитей И завершить это слово! | Ale ty także musisz podebrać więcej ścinków i poprawić to słowo. |
Когда человек умирает раньше положенного срока, душа его возвращается на землю, чтобы завершить те дела, что остались недоделанными и испытать те радости и горести, что остались не пережитыми. | Gdy człowiek umiera przedwcześnie, jego dusza powraca na Ziemię, aby mógł ukończyć, co pozostało niedokończone, i mógł doświadczyć radości i smutków, których nie przeżył. |
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права... мы сможем завершить сделку. | Gdy przedstawicie tytuł własności, potwierdzony przez francuski sąd, sfinalizujemy transakcję. |
Мы готовы завершить дело, мистер Роджерс. | Chcemy podpisać umowę. |
Хотел хорошо завершить день. | Chciałem szczęśliwie zakończyć dzień. |
Тоска, если хочешь завершить затянувшуюся связь, | Ona odchodzi jak na złość |
Для того, чтоб завершить документальный фильм. | To będzie część dokumentacji. |
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно. | Jesteśmy zaangażowani w procesy, ale uważam, że lepiej byłoby przyśpieszyć je tak, jak to tylko możliwe. |
Вы помогли завершить эти планы. | Pomógł Pan w ukończeniu planów. |
Но не волнуйтесь, профессор Маршан не сможет завершить работу без результатов моих последних опытов. | Proszę się nie denerwować, Profesor Marchand bez moich ostatnich wyników, nie zdoła dokończyć pracy. |
И что? А то, что вы, как женщина, решили проигнорировать практические рекомендации, поддались эмоциям и выступили в гонках, которые вы не смогли бы завершить ни в коем случае. | I jako kobieta, wybrałaś coś ładnego a nie praktycznego i od startu wiedziałaś, że do końca nie dotrwasz. |
Если ты сможешь взорвать этот динамит в одно мгновение, мы сможем успешно завершить дело. | Jeśli zdołasz rzucać ładunki z sekundowymi odstępami... może nam się udać. |
Но мы остаемся на орбите, чтобы завершить нашу миссию: | /Tymczasem, zostajemy na orbicie aby zakończyć naszą misję,/ |
Дайте мне десять минут чтобы завершить остальные вычисления. | - Potrzebuję jakieś 10 minut. |
Германия успела завершить эксперименты с тяжелой водой. | Niemcy będą mieli czas aby zakończyć ich eksperymenty z ciężką wodą. |