НАДЗИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем надзирать | Będziemy nadzorować |
Мы будем надзирать | Będziemy nadzorować |
надзирать | nadzorować |
надзирать | nadzorował |
надзирать за вами, на время вашего | nadzorować pani pobyt na |
НАДЗИРАТЬ - больше примеров перевода
НАДЗИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это его отец Мэтти, который ушел в отставку из отдела полиции в Нью-Йорке, чтобы надзирать за тренировками Луи. | Tak jak jego ojciec Mati. Emerytowany policjant, który pomaga mu w treningu. |
Ты будешь надзирать и за этим. Здесь обрабатывают сахарный тростники отжимают сок. | Trzcina cukrowa jest miażdżona... |
Для них не было высшего призвания, чем войти в восьмерку тех, кто будет надзирать за ритуалом. | Dla nich nie było większego zaszczytu niż zostać jednym z Ośmiu którzy mieli doglądać Rytuału. |
А это, когда ты постоянно должен за всем надзирать, шныряя вокруг, отдавая приказы... | Zawsze musisz być tym ważniakiem, wydającym wszystkim polecenia. - Nigdy nie słuchasz. |
Это Фуко, трактат "Надзирать и наказывать". | Dyscyplina i Kara napisana przez Foucault. Cześć, Maria! |
- Почему ты пытаешься надзирать за всеми? | - Dlaczego próbujesz wszystkich kontrolować? |
Потому что вся идея надзора за самоубийцами в том, что он специально создан, чтобы надзирать за суицидальными пациентами. | Bo cala ta idea obserwacji samobojcow powstala wlasnie z mysla o takich pacjentach. |
Ты не будешь ваять, но ты будешь надзирать за строительством от моего имени. | Nie będziesz rzeźbił w kamieniu, ale będziesz nadzorował całość projektu w moim imieniu. |
Тебе надлежит надзирать за литьём в строжайшей тайне и без промедления сотни пушек для установки в боевой готовности на стенах города в течение недели. | Będziesz nadzorował wszystko w największym sekrecie. Błyskawiczna konstrukcja stu dział, zamontowanie ich na murach miasta i gotowość ich użycia w ciągu tygodnia. |
Это агент Моррис. Мы будем надзирать за вами, на время вашего освобождения. | Będziemy nadzorować pani pobyt na przepustce. |
Вы можете надзирать за ним, пока наследник сенатора, Арбиний, не вступит в свои права. | Masz tylko pilnować dóbr senatora Aliniusza, póki jego dziedzic nie osiągnie pełnoletniości. |
Мы будем надзирать за вами, на время вашего освобождения. | Będziemy nadzorować pani pobyt na przepustce. |
Но мне мало просто надзирать за пыльными экспонатами. | Jednak, nie wystarcza mi patrzenie, na tą starą, zakurzoną kolekcję. |
Охрана как для президентского кортежа, и ты будешь надзирать за Уэйтсом. | Ochrona bedzie niczym kawalkada prezydencka, a ty bedziesz opiekunem Waitsa. |
— Он должен был надзирать за строительством федеральной верфи. | Miał nadzorować konstrukcję państwowej stoczni. |