НАГНЕТАНИЕ ← |
→ НАГНОЕНИЕ |
НАГНЕТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАГНЕТАТЬ фразы на русском языке | НАГНЕТАТЬ фразы на польском языке |
НАГНЕТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАГНЕТАТЬ предложения на русском языке | НАГНЕТАТЬ предложения на польском языке |
На пути к войне в Ираке неудача основных СМИ в постановке законных вопросов о движении правительства к войне дополнялась спланированным сетевым решением нагнетать возможность войны прежде, чем какая-либо борьба начнется. | W okresie poprzedzającym wojnę w Iraku, niezdolność głównych mediów do zadania uzasadnionych pytań dotyczących rządowego pędu do wojny wynikła z podjętej umyślnie decyzji o tym, by zanim zaczęły się walki położyć nacisk na wojskowy punkt widzenia. |
Ребята, не хочу нагнетать остановку, но, судя. по накалу ваших страстей, скоро я увижу вас, на большом желтом диване Опры. | Nie lubisz muzyki? Jeśli będziecie to kontynuować, to już widzę was u Oprah na wielkiej, żółtej kanapie. |
Если будете нагнетать, то у меня прямо сейчас коллапс случится. | A co jak coś się stanie na scenie? |
Не хочу нагнетать, но будь она жива, её бы точно за сутки кто-то видел. | Nie chcę psuć nastroju, ale gdyby nadal żyła, to czy ktoś by już jej nie zobaczył? |
Пока нам надо нагнетать напряжение. | Teraz, musimy powstrzymać swoje nerwy. |
И я не хочу еще нагнетать обстановку, потому что я знаю, что ты уже на грани безумия, но... | Nie chcę powodować u ciebie niepotrzebnej presji, bo wiem, że niewiele brakuje, żebyś się wściekła, ale... |
Хорошо, будем просто нагнетать давление. Друзья, давайте заканчивать базар! | Możemy zostawić pracę w pracy? |
Пресса любит больше нагнетать ужас, чем проливать свет. | Prasa będzie bardziej zainteresowana rozpętaniem piekła, niż wyjaśnieniem sprawy. |
Сейчас я стану нагнетать воздух. | Wtłaczam powietrze. |
Я сегодня в хорошем настроении, поэтому давайте вы просто вернёте мне деньги, и я не буду нагнетать обстановку. | Proszę o zwrot pieniędzy, a nie wniosę zarzutów. |
Не будем нагнетать обстановку. | Nie spieprzmy tego. |
Пользоваться, по сути своей, обычным садовым шлангом на глубине в 25 метров, чтобы нагнетать воздух - чистое безумие. | Używanie czegoś, co w zasadzie jest wężem ogrodowym, do pompowania powietrza do ust 25 m. pod wodą - to szaleństwo. |
Не хотел нагнетать обстановку. | Nie irytuj się. |
нагнетать напряжение перед тем, как твой ужасно волнующийся клиент впервые выступит в прямом эфире. | Wzmaganie presji tuż przed pierwszym wejściem na wizję twojego już i tak nerwowo bełkoczącego klienta. |
Хватит нагнетать. | Trzymaj kły z daleka. |