ОТКАТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТКАТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может, пора откатиться в сторону и лечь помирать | I co, przekręcisz się? |
Ну да, они не летают - Что за чушь? Он не мог сам откатиться. | Rzeczy nie odpadają ze ścian, nie uderzają o ziemię i lecą w róg pokoju? |
Итак, я должен заниматься своим делом, и откатиться назад, как маленький комок дерьма во внутриутробной позе, так как... чтобы у меня ни было за дело оно в высшей степени смехотворно по сравнению с тем, что вы тут завтра устроите. | Powinieneś zgromadzić moje rzeczy i odejść mała piłka gówna prenatal pozycja, ponieważ... o ile jej spojrzenie, to jest niezgodne w porównaniu z czym zdarzą się jutro kiedy naciśniesz przycisk. |
- Нет. Нужно откатиться назад ещё дальше. | Musisz się cofnąć dużo wcześniej. |
Его можно нормально тащить вперед, но когда нужно тронуться на подъеме, вы даёте машине откатиться назад на него, используете его в качестве клина и легко трогаетесь. | Na płaskim holujemy go normalnie, ale gdy chcę ruszyć na wzgórzu pozwalam autu stoczyć się na niego, i używając go jak klina, z łatwością ruszyć. |
Я вижу как моя полицейская машина падает на меня, я успела откатиться в сторону, но... мою ногу придавило. | Samochód zaczął sunąć wprost na mnie, udało mi się przeturlać dalej, ale moja noga pod nim utknęła. |
Почему бы тебе не откатиться назад к своему столу? | Odturlaj się do swojego biurka. |
Откатиться назад? | Cofnąć? |