ОЧЕРТАНИЕ ← |
→ ОЧЕРЧЕННЫЙ |
ОЧЕРТИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОЧЕРТИТЬ фразы на русском языке | ОЧЕРТИТЬ фразы на польском языке |
ОЧЕРТИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОЧЕРТИТЬ предложения на русском языке | ОЧЕРТИТЬ предложения на польском языке |
"Пожилой возраст"-может и так. Это можно очертить. | Zaawansowanym... ładnie powiedziane. |
Я предлагаю просто очертить некоторые границы. | Ja tylko mówię że powinnaś spróbować i ustalić pewne granice, ok. |
Возможно, захочет вновь очертить границы. | Najprawdopodobniej potrzebuje ponownie ustalić swoje granice. - Co? ! |
Первое правило хирургии - очертить границы. | /Pierwszą zasadą chirurgii /jest zminimalizowanie ryzyka zakażenia. |
Или вы можете очертить зону безопасности для рук, чтобы убедиться, что вне центре гравитации не оказывается никакого давления. | Albo, jeśli wolicie, możecie zaznaczyć granice bezpieczeństwa dla jego rąk, aby upewnić się, że żaden nacisk nie jest wywierany poza środkiem ciężkości. |
Надо очертить круг... | Usypiemy okrąg. |
Надо хутор кругом очертить, обваловать. | Trzeba chutor kręgiem oznaczyć, odgrodzić. |
Так что теперь ты видишь, почему я считаю необходимым, очертить границы молчания. | W każdym razie widzisz, dlaczego musimy ograniczyć strefę milczenia. |
Я использую флюоресцеин, чтобы очертить всю границу опухоли, что поможет мне оценить возможные проблемы, прежде, чем они возникнут. | Użyję barwnik fluorescencyjnego, by nakreślić każdą granicę guza. Bym mogła przewidzieć każdy problem, zanim się wydarzy. |
Слушай, я знаю, что у тебя проблемы. И я хочу помочь, но когда речь о моём сыне, нужно очертить границы. | Słuchaj, wiem, że masz problemy chcę pomóc, ale kiedy chodzi o mojego syna muszę wyznaczyć granicę. |
Иногда нужно очертить границы дозволенного. | Czasem trzeba wyznaczyć granice. |
Тебе нужно очертить границу, придумать для себя легенду. | Potrzebujesz liny, racjonalnego wytłumaczenia, które sobie wmówisz. |