ПОГАСНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
погаснуть | zgasnąć |
ПОГАСНУТЬ - больше примеров перевода
ПОГАСНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваш огонь может погаснуть. | Ogień się wypala. |
Тише? Вы приказываете звездам погаснуть по вашей прихоти? | Chciałbyś kazać gwiazdom zgasić blask? |
С потолка течёт! Я могу погаснуть! | Nie dobrze, sufit przecieka. |
Думаю, пора дать ему погаснуть. | Chyba już czas pozwolić mu wygasnąć. |
Свет должен погаснуть после реплики Билли: "Видишь ли...". Ну? | Spójrzcie. |
В какой-то момент все дрова сгорают, и, перед тем как погаснуть, костер вспыхивает, ярко разбрасывая снопы искр. | W pewnym momencie gdy część klocków się spali reszta zapadnie się pod własnym ciężarem buchając ogniem i iskrząc. Ogień stanie się jaśniejszy. |
Трогай их аккуратно, иначе они могут погаснуть. | Uważaj też, czego dotykają. Mogą zgasnąć w mgnieniu oka. |
Вы должны не дать звёздам погаснуть. | By zatrzymać gaśnięcie gwiazd. |
Звездочку поймаю, положу в кармашек... и не дам погаснуть ей... | Złap swoją spadającą gwiazdkę i włóż ją do kieszeni, nigdy nie pozwól jej zgasnąć. |
ДИКЕРСОН. Ладно. Не дай ей погаснуть. | Okay. |
Ты знай лишь охраняй очаг и не давай огню погаснуть | Twoim zadaniem jest strzec tych patelni i podtrzymywać ogień. |
Друг мой, Вы будете дуть на затухающие угли огня, которому суждено погаснуть. | Przyjacielu, wzniecisz ogień, który jest skazany na wygaśnięcie. |
Не дай погаснуть свету своему! | /Niech wzrok się w blasku /jak meteor pławi; |
Не дай погаснуть свету своему! | /Niech się buntują, /gdy światło się mroczy. |
Не дай погаснуть свету своему! (Дилан Томас, "Не уходи безропотно во тьму", перевод Василий Бетаки) | /Buntuj się, buntuj, /gdy światło się mroczy. |