ПОЧТОВО ← |
→ ПОЧУВСТВОВАВ |
ПОЧТОВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
- Почтовый индекс | Kod pocztowy |
в почтовый ящик | do skrzynki |
в почтовый ящик | do skrzynki na listy |
в почтовый ящик | do skrzynki pocztowej |
в почтовый ящик | w skrzynce |
в почтовый ящик по | do skrzynki w |
в почтовый ящик по пути | do skrzynki w drodze |
Гражданский почтовый комитет по | Komitet Doradczy Obywateli ds. Znaczków Pocztowych |
Гражданский почтовый комитет по надзору | Komitet Doradczy Obywateli ds. Znaczków Pocztowych |
Гражданский почтовый комитет по надзору- | Komitet Doradczy Obywateli ds. Znaczków Pocztowych |
и почтовый индекс | i kod pocztowy |
их в почтовый ящик | je do skrzynki na listy |
левый почтовый аккаунт | lipny e-mail |
левый почтовый аккаунт, который ты | lipny e-mail, który |
левый почтовый аккаунт, который ты завёл | lipny e-mail, który ustawiłeś |
ПОЧТОВЫЙ - больше примеров перевода
ПОЧТОВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С кем Вы ограбили почтовый грузовик в прошлом месяце? | Kto był z tobą przy tej robocie? |
- Я почтовый голубь. Всегда возвращаюсь в этот курятник, неважно, как поздно. | - Jestem jak gołąb... który niezależnie od pory, siedzi na swojej kupie odchodów. |
Завтра утром опусти это письмо в почтовый ящик. | - Nie w tej chwili. Pozwólcie mu mówić. |
Если Вы закончите прежде, чем я вернусь, закройте помещение, а ключ бросьте в почтовый ящик. | Jeśli skończysz zanim wrócę, zamknij drzwi, a klucz wrzuć przez otwór na listy. |
Лезть в почтовый ящик - федеральное преступление. | Nie zadzieraj z rządem federalnym. |
Почтовый фургон придет с минуты на минуту. | Zaraz przyjedzie wóz pocztowy. |
Я выхожу утром, и мне кажется, что кто-то вскрывал мой почтовый ящик. | Rano wydaje mi się, że ktoś grzebał przy mojej skrzynce na listy. |
"Универсальный магазин" ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Топ 40 Вульфмана, почтовый ящик 1300, Чула Виста. | Adres listy przebojów Wolfmana to Skrzynka Pocztowa 1300, Chula Vista. |
Разбираю почтовый ящик, что ещё? | Rozkręcam skrzynkę na listy, a pan myślał, że co? |
1811, Мэйсон. Положи это в почтовый ящик 3-Ц. У тебя проблем не будет. | Trzeba włożyć do skrzynki 3-C. |
Почтовый музей. | Muzeum Poczty. |
Я сказал ему как тебя зовут, Фрэнклин, И где ты живешь. Я даже дал ему твой почтовый индекс. | Powiedziałem mu jak się nazywasz i gdzie mieszkasz. |
Это наш почтовый ящик. | - To nasza skrzynka na listy. |
- А адрес у вас есть? Только почтовый ящик в Квитмане, Техас. | - Tylko to P.O. Box w Quitman, Teksas. |
И в самом центре нашего любимого старого города нам подарили польский почтовый офис! | Dziękujemy za taki podarunek. |