ПРАВОНАРУШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
второе правонарушение | drugie wykroczenie |
его первое правонарушение | jego pierwsze wykroczenie |
за мелкое правонарушение | za wykroczenie |
мелкое правонарушение | wykroczenie |
первое правонарушение | pierwsze przestępstwo |
первое правонарушение | pierwsze przewinienie |
Первое правонарушение | Pierwsze wykroczenie |
правонарушение | wykroczenie |
правонарушение, возникающее | czynem |
правонарушение, возникающее вследствие | czynem |
правонарушение, возникающее вследствие нарушения | czynem |
правонарушение? | wykroczenie? |
серьёзное правонарушение | poważne wykroczenie |
серьезное правонарушение | wykroczeniem |
это его первое правонарушение | to jego pierwsze wykroczenie |
ПРАВОНАРУШЕНИЕ - больше примеров перевода
ПРАВОНАРУШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение. | Niestety wywołanie zamieszania na stacji kosmicznej nie jest przestępstwem. |
Так как это Ваше первое правонарушение, Я не стану сажать Вас в тюрьму. Я собираюсь дать Вам шанс одуматься. | Ponieważ jest to twoje pierwsze przestępstwo nie wyślę cię do więzienia |
Это моё очередное правонарушение. | To jedna z zalet mojej kryminalnej przeszłości |
-Вторжение в частное владение серьёзное правонарушение! | Szacunek do cudzego mienia to podstawa wolnego społeczeństwa |
Так, ваша туристическая виза сроком на шесть недель, таким образом, на лицо правонарушение. | - Sami państwo widzą jakie szczęście? - Tak, więc, pańska wiza B-2... Wiza turystyczna, zezwala na 6 tygodniowy pobyt. |
Это не возня, это серьезное правонарушение. | To nie są wygłupy, tylko śmiały skok. |
Жульничество, жульничество во вред государства это тяжкое правонарушение. | Kiedy przyłapuje ich, mam wielką frajdę z rujnowania ich... To oszustwo, oczywiście... |
- Вы поступили очень плохо. Воровство банана - правонарушение. | Teraz pan... jest winny bardzo poważnego uczynku kradzieży banana. |
- Мошенничество против Государства это очень серьёзное правонарушение. | Sprawa pójdzie do Mistra Sprawiedliwości. Defraudacja mienia państwowego to poważne przestępstwo. |
Это серьёзное правонарушение. | To poważna sprawa. |
Ёто мелкое техническое правонарушение. | To techniczny drobiazg. |
Накопление еды - серьезное правонарушение. | Gromadzenie jedzenia jest wykroczeniem. |
Наказание за это правонарушение... 10 ударов плетью. | Karą za to wykroczenie jest... Dziesięć razy. |
Каждый человек, который своим действием или бездействием подвергает опасности жизни... некоторых из нас или всех нас... совершает главное правонарушение. | Każdy kto ryzykuje naszym życiem popełnia przestępstwo. |
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение. | Muszę jej tylko pomóc przyznać się do winy i naprawić szkody. To właśnie mam zamiar zrobić. |