ПРИЖАВШИСЬ ← |
→ ПРИЖАТЬСЯ |
ПРИЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам надо прижать прямо сейчас | musisz teraz przycisnąć |
другой способ прижать клуб | klub z innej strony |
её помощью прижать Генри | przeciwko Henry 'emu |
Есть ли способ прижать | Czy jest jakiś sposób, aby |
Есть ли способ прижать его | Czy jest jakiś sposób, aby to |
Есть ли способ прижать его к | Czy jest jakiś sposób, aby to |
и с её помощью прижать Генри | była naszą bronią przeciwko Henry 'emu |
и с её помощью прижать Генри | naszą bronią przeciwko Henry 'emu |
которого вам надо прижать прямо сейчас | którego musisz teraz przycisnąć |
мне прижать | mi załatwić |
мне прижать Генри | mi załatwić Henry 'ego |
могу прижать | Przekabacę |
могу прижать прокурора | Przekabacę prokuratora |
мы должны прижать | musimy dorwać |
мы должны прижать этого | musimy dorwać tego |
ПРИЖАТЬ - больше примеров перевода
ПРИЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара. | Nie daje sobą pomiatać. |
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство. | Mógłbym włożyć rękawiczki, odcisnąć twoje palce na rurze, kiedy byś już nie żył, i zrobić z tego samobójstwo. |
Да... Конечно, правительство может просто прижать Уита и сказать: ... "Да ладно. | Oczywiście, może władza poklepie With'a po ramieniu i powie "Idź do domu, nie potrzebujemy twojego miliona dolarów". |
Дорогой, я хочу ребенка больше всего на свете - своего родного, которого я могла бы прижать к груди. | Niczego bardziej nie pragnę. One nadadzą sens mojemu istnieniu. |
Они хотят окружить нас... и прижать к морю. | Mają nadzieję, że między nimi, a morzem... złapią nas w pułapkę. |
Мы должны его прижать еще сильнее. | Musimy go dalej poniżać. |
Даже если нам придется прижать Эндикотта? | Nawet gdybym musiał nadepnąć na odcisk Endicottowi? |
Я здесь не для того, чтобы прижать тебя, мама. | Nie przyszedłem tu, by cię skrzywdzić mamciu. |
Надо нападать. Если кто-то спорит, его надо прижать. | Jeśli ktoś się kłóci, trzeba go przycisnąć. |
Но должно быть что-то на чём можно его прижать. | Musimy go zamknąć! |
Они избавят нас от коммунистов, а потом мы сможем их прижать. | Niech pozbędą się komunistów. Później przejmiemy nad nimi władzę. |
Рассчитываете их прижать? | Wciąż myślisz, że można nad tym zapanować? |
что сможешь прижать к ногтю Малвихилла? | Myślisz, że możesz przygwoździć Mulvihilla? |
Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно. | Gdybyscie dobrali sie do skóry Mitchellowi, byloby pieknie. |
"Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно." | "Gdybyscie dobrali mu sie do skóry, byloby pieknie". A to, co to jest? |