ПРИЗНАВАТЬ ← |
→ ПРИЗНАК |
ПРИЗНАВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРИЗНАВАТЬСЯ фразы на русском языке | ПРИЗНАВАТЬСЯ фразы на польском языке |
в чем признаваться | do czego |
в чем признаваться | ma do czego |
в чем признаваться | nic do wyznania |
в этом признаваться | do tego przyznać |
в этом признаваться | tego przyznać |
Зачем ему признаваться | Po co miałby się |
Мне не в чем признаваться | Do niczego się nie przyznam |
не в чем признаваться | się do czego przyznawać |
не хочет признаваться | nie chce się przyznać |
признаваться | przyznać |
признаваться | przyznam |
признаваться | przyznawać |
признаваться | spowiedź |
признаваться в том | przyznać się |
признаваться в этом | do tego przyznac |
ПРИЗНАВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ПРИЗНАВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРИЗНАВАТЬСЯ предложения на русском языке | ПРИЗНАВАТЬСЯ предложения на польском языке |
Зачем ему признаваться. | Nieważne, co mówi. |
Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила. | O czymś takim nie opowiada się każdemu, ale czasami robię wyjątek. |
Можете ни в чём не признаваться. | Nie wykonałem zadania. |
Я же вам сказал, это не я. Я не стану признаваться в убийстве, только чтобы доставить вам удовольствие. | Nie przyznam się tylko po to żeby Cię zadowolić |
Признаваться надо было Мириам, о своей любовнице. | Zapłaciłeś za to. Ja to zorganizowałem. |
Зачем было признаваться на всю страну? | Dlaczego przyznała się pani w telewizji? |
Странно признаваться в этом тому, кто надеется им стать. | To dziwne uczucie, opowiadać to człowiekowi, który może właśnie nim być. |
Во всяком случае, даже если я бы тебя любил, к чему тебе в этом признаваться, раз это кончится тем, к чему пришла эта пара! | Takie jak u innych ssaków Niezła jesteś. Ale nie jestem szympansem. |
Ни в чем не признаваться. Так вот, мы с Анитой собирались стать врачами. | Chciałyśmy zostać lekarzami. |
Как я могу признаваться в том, чего не совершал? | - Niby do czego? |
Ей не за что прощать меня. Я ничего не сделал. Мне не в чем признаваться. | Nie musi mi niczego wybaczać, bo nic nie zrobiłem. |
Я ничего не сделал, мне не в чем признаваться. Что ж, не хочешь говорить. | Nie popełniłem żadnego przestępstwa, nie mam się do czego przyznawać. |
Будешь признаваться? | A ty? |
Да. Мне стыдно признаваться, но он - идиот. | Wstyd mówić, ale to idiota. |
Женщина не должна учиться шить. А если умеет, не должна в этом признаваться. | Kobieta nie powinna uczyć się szyć, a jeśli już umie, nie powinna się przyznawać. |
ПРИЗНАВАТЬСЯ - больше примеров перевода