РАСКЛЕПАТЬ ← |
→ РАСКОВАТЬ |
РАСКОВАННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАСКОВАННЫЙ фразы на русском языке | РАСКОВАННЫЙ фразы на польском языке |
РАСКОВАННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАСКОВАННЫЙ предложения на русском языке | РАСКОВАННЫЙ предложения на польском языке |
Сенатор Палантайн - динамичный человек. Интеллигентный, интересный, умный, раскованный человек. | Palantine to aktywny, inteligentny i fascynujący człowiek. |
Я думаю, Иисус существовал. Это был человек с интересными идеями вроде Ганди, Нельсона Манделы - веселый и раскованный. | Myślę, że Jezus istniał koleś miał ciekawe pomysły w typie Gandhiego, w typie Nelsona Mandeli - wyluzowany i odlotowy |
Римляне подумали, "Веселый и раскованный? | Rzymianie pomyśleli: Wyluzowany i odlotowy? |
А я подключаюсь с интересным разговором чтобы они поняли, что я умный, раскованный и сексуальный. | Wtedy będą wiedziały, że ty jesteś ten zabawny a ja wtedy dodam jakiś interesujący tekst. Wtedy będą wiedziały, że jestem genialnym i seksowny. |
Он имеет в виду, что более сексуальный, более раскованный новый имидж может увеличить долю продаж "Смазки Денди" на рынке. | To co on chce powiedzieć to, że z... seksowniejszym, bardziej figlarnym nowym zdjęciem, możecie rozszerzyć promocję "Dandy Lube" na rynku. |
Я просто хочу сказать, что до тех пор, пока всё остаётся за этими стенами, я - очень раскованный человек. | Chciałabym powiedzieć, tak długo, jak będziemy w tych czterech ścianach, jestem otwarta na nowości. |
Робкий и раскованный Как война и мир - антонимы. | # Nieśmiały ma się do towarzyski # # Tak jak pokojowy do wojowniczy # |
Эй, и кто этот раскованный рубаха-парень? | Hej, kim jest ten wyluzowany i przystępny gość? |
Раскованный свободный дух переспал с тем красавчиком. | To wolny duch przespał się z tym gorącym Czechem. |
Я его спросил: "Почему ты такой раскованный?" | Pytam kolunia, "Co się tak bujasz?" |