СВЕРШИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должно свершиться | musi stać się zadość |
Правосудие должно свершиться | Sprawiedliwości musi stać się zadość |
свершиться | się zadość |
свершиться | stać się zadość |
СВЕРШИТЬСЯ - больше примеров перевода
СВЕРШИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он позволил убийству свершиться. | Spowodował to zabójstwo. |
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал? | Nim nietoperz zakończy swój samotny lot, zanim czarna Hekate wezwie chrząszcza, by swym brzęczeniem przebudził noc ziewającą, spełni się ten straszny uczynek. |
"Искренняя вера в нечто заставит нечто свершиться." Искренность. | Szczerość i uczciwość. |
То, чему свершиться здесь более важно. | To, co tutaj ma się wydarzyć jest bardzo ważne. |
Их война за уничтожение человечества длилась много десятилетий, но последней битве суждено было свершиться не в будущем. | WOJNA O EKSTERMINACJĘ RODZAJU LUDZKIEGO SZALAŁA OD DEKAD, JEDNAK DECYDUJĄCA BITWA MIAŁA SIĘ ROZEGRAĆ NIE W PRZYSZŁOŚCI, |
Да свершиться возмездие моё, миллионы мёртвых уёбков. | Miliony martwych sukinsynów! |
Правосудие должно свершиться. Конечно, я дам показания. | Sprawiedliwości musi stać się zadość. |
Что должно свершиться - свершится. | Stanie się to, co musi się stać. |
..По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. ..Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому событию. | Nieznana organizacja zabiła we Francji irlandzkiego terrorystę, Seamusa O'Rourke, przyczyniając się do stabilizacji, umożliwiającej kontynuowanie negocjacji pokojowych. |
Мы не должны позволить свершиться этому союзу. Нет. | Co ty robisz ? |
Его смерть разрушила все планы на свадьбу. Некоторым решениям свершиться не суждено. И теперь вы наша единственная надежда. | Ona dużo przeszła, zakochała się w nim, panie daj mu odpoczynek. |
Почти два года избранная группа социологов, педагогов и ученых работала в сотрудничестве с тейлонским Синодом, чтобы это событие смогло свершиться. | Dwa lata wybrana grupa socjologów, nauczycieli i uczonych współpracowała z Synodem dla tego dnia. |
Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому? | Czy rzeczywiście spełniasz swoje prawdziwe zadanie, pozwalając na to? |
И иное из того чему не дано пока свершиться. | co się jeszcze nie zdarzyło. |
Большой Мозг улетел. Совершим то, что должно свершиться. | Niech będzie zrobione, co ma być zrobione. |