ХРАНИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
банковское хранилище | skarbiec w banku |
большое хранилище | wielki sejf |
бомбу в хранилище | bombę w magazynie |
был в хранилище | był w skarbcu |
был в хранилище | było w skarbcu |
был в хранилище с | był w skarbcu z |
был в хранилище с Бойдом | był w skarbcu z Boydem |
было в хранилище | było w magazynie |
в ваше хранилище | do twojego skarbca |
в его хранилище | do jego skarbca |
в его хранилище и | do jego skarbca i |
в его хранилище и украла | do jego skarbca i ukradłam |
в его хранилище и украла это | do jego skarbca i ukradłam to |
в моё хранилище | do mojego skarbca |
в Небесное Хранилище | do Skarbca Niebios |
ХРАНИЛИЩЕ - больше примеров перевода
ХРАНИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Боюсь, в хранилище ячеек такого размера нет, но у нас есть номер... | Obawiam się, że w naszym skarbcu nie ma tak dużych skrytek, |
Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я. | Były bezpieczne w bankowym sejfie. |
Она должна быть в нашем специальном хранилище. | Powinna być w dziale nie do wypożyczania. |
Я подготовлю хранилище. | Zgłoszę się z tym do skarbca. |
Это объяснимо, капитан, она говорит о записанном хранилище знаний основателей этого места. | Jeśli mogę wytłumaczyć, Kapitanie, Ma na myśli bazę wiedzy budowniczych tego miejsca. |
Хранилище девять. | Pomieszczenie 9. |
Мы сохранили все результаты, компьютерные программы, и визуальные данные Солнечнего Зонда 1 в Хранилище 2. Доступ? | Zabezpieczyliśmy odkrycia, oprogramowanie komputera i dane wizualne z drugiego okrążenia Sondy Słonecznej 1. |
И эти жалкие носки, черные, как у священника. В хранилище. | Wyglądasz w nich jak klecha... w zakrystii. |
Когда временной замок в хранилище откроется... эти люди возьмут то, за чем пришли. | Gdy blokada czasowa na sklepieniu otworzy się... ci ludzie wezmą to po co przyszli. |
Все остальные, в хранилище! | Reszta, włazić skarbca! |
В хранилище! | Włazić do cholernego skarbca! |
В гребаное хранилище! | Włazić kurwa do skarbca! |
Это не сонный зал, а хранилище скульптуры А ваши полотна находятся в хранилище для картин | Panie, to nie jest śpiące wnętrze, tylko magazyn rzeźby, a pańskie płótno jest W magazynie obrazów. |
В хранилище? Недоступные для общественности? | W magazynie, nieudostępnione dla publiczności? |
Мы обыскали всё хранилище? | Przeszukaliśmy cały magazyn? Przeszukaliśmy. |