ж
consciência f; (честность) honestidade f; (тщательность) escrupulosidade f
ДОБРОСОВЕСТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОБРОСОВЕСТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Важна лишь добросовестность. | A nossa integridade é tudo o que importa. |
На ваше поколение нельзя надеяться с интригами на добросовестность. | A tua geração não é confiável só com boa fé. |
Ты просишь меня подвергнуть сомнению добросовестность полицейского расследования основываясь на словах обвиняемого и матери его ребенка? | Estás seriamente a pedir-me para questionar a integridade de uma investigação policial baseada na palavra do acusado, e da mãe do filho dele? |
И чтобы доказать свою добросовестность, я принесла подарок. | Para provar a minha boa-fé, trouxe-te uma prenda. |
Честность, добросовестность, преданость во всем, что мы делаем. | Honestidade, integridade, lealdade - em tudo o que fazemos. |
"Если бы не добросовестность, преданность и энтузиазм миссис Джонсон, я бы не добился никакого успеха. Она стала абсолютно бесценной для меня". | "Se não fosse pela sua atenção aos detalhes, dedicação e entusiasmo, eu estava perdido, ela tornou-se absolutamente indispensável para mim." |
Бесспорно, что причина вступления в эту организацию, твоя добросовестность и любовь к людям. | É claro que arranjaste este grupo porque gostas das pessoas. e porque és uma pessoa conscienciosa. |
Вы уже знаете, что моя репутация и добросовестность подтверждены. | Já viu a minha reputação e os meu arquivos. |
Хорошо. Тем временем, пора продемонстрировать этим людям нашу добросовестность. | Enquanto isso, está na altura de mostrarmos a estes homens como se faz. |
Спасибо за вашу добросовестность, но уже поздно. | Obrigado pela dedicação, mas é tarde. |
И смехотворный. Ого ого! Теперь вы высмеиваете мою добросовестность? | Agora estás a insultar as minhas crenças? |