ДОХОДЯГА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОХОДЯГА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По виду доходяга, но я настоящий самурай! | Posso não parecer, mas sou um Samurai de verdade! |
А не как какой-то доходяга с минералкой. | Depois, os seus valores alteraram-se, e ele foi para a televisão por cabo. A derrota do Howard, é a vitória dos morcegos. |
Да, и ты можешь продолжать наслаждаться ей, если ты не претенциозный доходяга. | Sim, e ainda podes apreciá-lo mesmo que não sejas um otário presunçoso. |
Не, тот, что доходяга. | - Não, o Big Walter, magrinho. |
Ну что ж... Раз этот доходяга, по-вашему, и гроша ломаного не стоит, вы не против, если я поступлю с ним так, как считаю нужным? | Ora não te importas que eu trate este preto à minha maneira, pois não? |
Доходяга. | Covarde. |
И очень весело, что сейчас этот доходяга находится в Нью-Йорке, как мне и нужно, только вместо того, чтобы собирать информацию, этот говнюк продает свиней. | E é irónico que aquele sacaninha esteja em New York que é exactamente onde o queria, só que em vez de procurar informações, aquele merdocas está a vender porcos. |
Удачи, доходяга! | Tem cuidado, magricela. |
Если этот доходяга на крыльце для твой защиты от убийц Ост-Индской компании, то знай, что к двум часам ночи его легко отвлекут шлюхи. | E se o jovem degenerado à porta está a protegê-lo de assassinos da Índia Ocidental, saiba que, às duas da manhã, as putas distraem-no facilmente. |