ЗЕМЛЯКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
земляка | compatriota |
своего земляка | do seu compatriota |
ЗЕМЛЯКА - больше примеров перевода
ЗЕМЛЯКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И понятно Ваше желание защитить земляка. | É natural que queira defender o seu conterrâneo. |
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости. | Permiti que o seu conterrâneo cá viesse, por mera cortesia. |
Хочу увидеть земляка. Прежде чем умру. | Gostava de ver alguém da minha terra antes de partir. |
Почему люди так счастливы, когда встречают земляка? | Por que é que as pessoas adoram esbarrar com alguém da mesma terra? |
Если сейчас ты откажешься убить своего земляка, мне придётся забрать свой плащ, и ты просто бесследно исчезнешь | Se recusares matar o seu compatriota... vou ter que aceitar de volta o meu manto. E tu simplesmente desaparecerás no ar. |
Я полагаю, ты пришёл от имени своего земляка, молодого раба | Imagino que veio em nome do seu compatriota, o jovem escravo. |
И сколько он вам заплатил за предательство земляка? | E quanto está ele a pagar-vos para trair um companheiro Ocidental? |
Приятно встретить земляка в этой глуши. | Graças a Deus. É bom saber que há mais alguém aqui em cima. |
Этот русский... завербовал израильского моряка, выжал из него всю информацию, а затем послал отряд убийц устранить другого моего земляка. | O Russo corrompeu um marinheiro Israelitas, tirou-lhe todas as informações possíveis, e de seguida, enviou um esquadrão da morte para exterminar o meu compatriota. |
Но он выиграл следующую гонку в Испании, опередив своего земляка и давнего соперника Дани Педросу. | Ganhou a corrida seguinte, em Espanha, à frente do seu compatriota e arqui-rival, Dani Pedrosa. |
Сельскохозяйственный фестиваль с гордостью представляет огнеборцев спасательной части у Пика Поршня а также нашего земляка, чемпиона мира и пожарного | O Festival do Milho de Propwash orgulha-se em apresentar a Equipa de Resgate de Pico Pistão e o nosso próprio campeão mundial de corridas e combatente das chamas, |
- Тогда я прошу тебя как своего земляка, не превращай это место в пустой курорт. | Então, peço-te, como habitante local, como conterrâneo, não transformes isto na Jersey Shore. |
Выручишь земляка? | Uma ajuda ao irmão? |
К завтрашнему дню будет уже 50 миллионов просмотров того, как американский наемник убивает своего же земляка. | Até amanhã, 50 milhões terão visto o recruta Americano a assassinar um compatriota. |
Великая княгиня, прошу прощения за дурные манеры моего земляка. | Grã-duquesa, devo pedir desculpas pelas más maneiras do meu compatriota. |