ИЗ-ЗА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Allsafe ' а даже из-за | Allsafe por causa |
Ѕиффордом энненом из.за | Buford Tannen |
Ѕиффордом энненом из.за | Buford Tannen por |
Ѕиффордом энненом из.за | Buford Tannen por uma |
Ѕиффордом энненом из.за | Buford Tannen por uma questão |
Ѕиффордом энненом из.за $ | Buford Tannen por uma questão de $ |
а из-за того | mas por causa |
а из-за того, что | mas por causa |
а не из-за | não por |
а не из-за того | e não porque |
а не из-за того, что | não porque o |
а теперь они мертвы из-за | e agora estão mortos por causa de |
агрессивны из-за | estavam fulos devido |
агрессивны из-за | fulos devido |
агрессивны из-за войны в Ираке | estavam fulos devido ao Iraque |
ИЗ-ЗА - больше примеров перевода
ИЗ-ЗА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого. | Eu não vou regresar para uma vida ou um trabalho que goste ou familia ou amigos ou até um ex-namorado, e o que ganho com isso é tu ficares triste com isto. |
Это всё из-за шерри, что вы выпили? | Tem alguma coisa a ver com o 'sherry' que esteve a beber? |
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня. | Agora todas as pessoas de Clarksville sofrerão por minha causa. |
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. | Não. Todas aquelas pessoas não estão a sofrer por tua causa. |
Может, это из-за нашего разрыва. | Talvez seja pela nossa separação. |
А может, из-за идей, которые вы с Кэлом вкладываете в его голову. | Ou talvez seja porque tu e o Cal lhe andam a pôr coisas na cabeça. |
Из-за нашего разрыва? | Por causa da separação? |
Да, это всё из-за беременности. | - Estava. |
Но я здесь не из-за Тома. | Mas o Tom não é a razão da minha vinda aqui. |
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал. | É por isso que os chineses não querem que isto seja um incidente internacional. |
Я уже из-за этого проиграл пари." | Eu sei porque perdi uma aposta sobre ele." |
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко. | Minha querida! Não te zangues pelo teu amor estar longe. |
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко. | Não te zangues pelo teu amor estar longe. |
"Если проиграете войну, потом не говорите, что из-за меня." | Se perderem esta guerra, não me culpem. |
Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы ! | Perdemos os nossos empregos por vossa causa, seus estupores! |