МАЯЧИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
МАЯЧИТЬ фразы на русском языке | МАЯЧИТЬ фразы на португальском языке |
МАЯЧИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
МАЯЧИТЬ предложения на русском языке | МАЯЧИТЬ предложения на португальском языке |
Ага, а я пока поссу перед свиданкой с Толивером. Может, бл*, прекратишь уже тут маячить? | Sim e eu vou urinar antes de falar com o Tolliver... e dispenso a tua companhia, sim? |
Я не собираюсь здесь маячить, чтобы это проверить. | Não, e não vou ficar aqui para descobrir. |
Хватит маячить. | Pára de pairar. |
Теперь целый день эта картинка будет маячить перед глазами. | Ah? |
Хватит маячить. | Aí estás tu... |
Верь мне, лучше тебе передо мной не маячить. | Não vás. Acredita, é melhor não estares na minha frente. |
Вы бы не могли не маячить сзади? | Podem sair do meu ângulo morto? |
Как только Бандш окажется под стражей, будет маячить перспектива жизни без права досрочного освобождения, местонахождение Дженны будет его единственным ключом, и он сломается. | Quando o Bundsch estiver preso, com a perspectiva de viver sem liberdade condicional e a localização de Jenna como único trunfo, ele vai confessar. |
О, ты можешь маячить у меня перед лицом, а я не могу? | - Podes incomodar-me, - mas eu não te posso incomodar ? |
чтобы в итоге маячить хвостами и радужными штуками. | Entendido. Temos de ser fixes, mas não mostrar a cena das orelhas, rabos e arcos-íris. |
И зачем ей было маячить в Вексфорде? | Então porque é ela estava a atacar em Wexford? |
Может, если перестанешь маячить. | Talvez se parasses quieta. |
На этот раз наживка должна маячить подольше. | Desta vez, o isco tem de ficar mais tempo no anzol. |
Хватит маячить. Ты меня нервируешь. | Pára de andar, estás a deixar-me tonta. |
- Хватит маячить перед глазами! | - Para de andar. - E se ela volta? |