НАРУЖНОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАРУЖНОСТЬ фразы на русском языке | НАРУЖНОСТЬ фразы на португальском языке |
НАРУЖНОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАРУЖНОСТЬ предложения на русском языке | НАРУЖНОСТЬ предложения на португальском языке |
Ваша наружность отвращения не вызывает. | O seu aspecto geral não é desagradável. |
Знайте, - ничто не может пробить эту ледяную наружность. | Nada consegue penetrar este exterior gélido. |
Наружность, обличье. | Que não é a direito. |
Его наружность может быть совершенно нормальной но на него нельзя давить совершенно. | A estrutura pode parecer estável mas não pode sofrer pressões. |
- Улыбка и приятная наружность... | -Graças ao meu encanto e beleza. |
Правда, так можно ей и наружность попортить. | Mas depois elas não ficam lá muito bonitas. |
Меня считают дурачком поскольку наружность у меня, на первый взгляд, совершенно невзрачная, однако я считаю что стою всего на ступень ниже братьев Джеймс. | As pessoas tomam-me por um idiota, devido à pobre primeira impressão que deixo, apesar de eu me considerar apenas uma parte dos irmãos James. |
Доктор Кокс сказал, что его жесткая непробиваемая наружность просто скрывает его безграничную грусть | "O Dr. Cox admitiu que a sua concha exterior, endurecida, está apenas a proteger um interior frágil de tristeza.". |
Но его наружность куда более отвратительна, чем его укусы. | Mas ele ladra mais do que morde. |
Только с ним все сложно - он влюблен. И потому я вам предлагаю прикинуть, чем мужчина вроде меня, может быть вам полезен. Несмотря на наружность, которая обманчива, как известно. | Ele é problemático, ele está apaixonado, mas eu convidava-te a reflectir no que um homem como eu, te pode oferecer, as aparências enganam, sabes. |
И пусть его грубая наружность не обманет тебя. | E não te deixes enganar pelo seu exterior. |
Да не обманет вас приятная наружность женщины. | Não se deixem levar pela boa aparência da jovem. |
Да, ну, наружность обманчива, и ваш 2-ой Массачусетский сам в этом убедится. | As aparências enganam... os do 2º Mass vão descobrir isso. |
Эта наружность... | Esta fachada. |