В РАСЦВЕТЕ СИЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в расцвете сил | estar no auge da saúde |
в расцвете сил | na flor da idade |
В РАСЦВЕТЕ СИЛ - больше примеров перевода
В РАСЦВЕТЕ СИЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Да, пока вы в расцвете сил. | Claro, enquanto é jovem. |
√осподь, в мудрости своей, прими его, ак прин€л множество молодых парней в расцвете сил... в е —ане, Ћанг ƒоке, и на высоте 364. | Na tua sabedoria, Senhor, levaste-o. Tal como levaste tantos jovens inteligentes na flor da idade em Khe Sanh, em Long Duc e no Monte 364. |
Мы - два здоровых человека в расцвете сил | Somos duas pessoas saudáveis na "vlor da bida". |
В том-то и дело, что мне хочется остаться в "расцвете сил". | O problema é esse, gostaria de continuar na "vlor da bida". |
Такой удар "в расцвете сил". | Abatida na "vlor da bida". |
- Мне нужно, что бы ты прочла отчет. - Я женщина в расцвете сил, Джош. | - Preciso que me leias um relatório. |
И что же вы, молодые люди в расцвете сил, с этим делаете? | O que fazem a respeito vocês, que estão em seu apogeu? |
Вы молодёжь в расцвете сил. | Fode-te também, Rob. |
Я ведь в расцвете сил. | Eu estou no meu auge. |
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают. | Alguns homens que parecem estar no auge da saúde, que ainda são jovens e cheios de vida, de repente colapsam e morrem. |
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают. | Alguns homens que aparentam estar no auge da saúde, de repente desmoronam e morrem. |
Я в расцвете сил, ублюдок! | Estou no meu auge, bastardo! |
Пусть Цезарь на пару лет ее старше, но он в расцвете сил. | Admito que o Caesar é um ano ou dois mais velho, mas está em ótimas condições. |
Что? Она была в расцвете сил! | Como o inferno que era! |
Видели бы вы его в расцвете сил. | Havia de o ter visto no seu auge. |