В РУЖЬЕ! ← |
→ В САМОМ СОКУ |
В САМОМ РАЗГАРЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в самом разгаре | no meio de |
в самом разгаре кризиса | no meio de uma crise |
дело в самом разгаре | no meio de um caso |
Мы в самом разгаре | Estamos a meio |
Мы в самом разгаре | Estamos a meio de |
В САМОМ РАЗГАРЕ - больше примеров перевода
В САМОМ РАЗГАРЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда я прискакал, заваруха была в самом разгаре. | Quando cheguei, já tinha havido uma escaramuça com os Ianques. |
11 -30 - вечер в самом разгаре. | Puxa, 11: 3O! Os espetáculos estão começando. |
Уходить в самом разгаре этого дела, когда оно разрастается как снежный ком? | Sair a meio da história, quando ela está a crescer cada vez mais. |
Революция была в самом разгаре. | A revolução tinha rebentado. |
Кто-то сливает тысячи тонн воды в самом разгаре засухи. | Alguém anda a despejar toneladas de água dos reservatórios, e estamos em plena seca. |
Сейчас засуха в самом разгаре. | Agora estamos em tempo de seca! |
У вас эфир в самом разгаре. | Está no meio de um programa. |
Бой между студентами и полицией в самом разгаре. | Houve conflito entre uma manifestação de estudantes e a polícia de choque. |
А то ведь здесь, типа, сезон охоты в самом разгаре. | Parece que abriu a temporada de caça por aqui. |
У меня исповедь в самом разгаре. | Estou no meio de uma confissão. |
Но суд в самом разгаре! | Mas estou no meio de um julgamento. |
В самом разгаре. | Isso não é traír. |
Я в самом разгаре симуляции. | Estou a meio de uma simulação! |
Знаешь, в последнее время, каждый раз, когда мы виделись, мы были в самом разгаре кризиса, ...революции... | Sabes, de todas a vezes que te vi ultimamente, temos estado no meio de uma crise. Uma revolução. |
Мы не сможем ничего продать, если они узнают, что выставка в самом разгаре, а мы не продали еще ни одной работы. | Estamos perto da exposição e não vendemos um quadro. |