ПОДОХОДНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОДОХОДНЫЙ фразы на русском языке | ПОДОХОДНЫЙ фразы на португальском языке |
ваш подоходный | o teu imposto de |
ваш подоходный | teu imposto de |
ваш подоходный налог | o teu imposto de |
ваш подоходный налог | o teu imposto de renda |
ваш подоходный налог | teu imposto de renda |
ваш подоходный налог, никакой | o teu imposto de renda, nenhum |
ни ваш подоходный | não o teu imposto de |
ни ваш подоходный налог | não o teu imposto de |
ни ваш подоходный налог | não o teu imposto de renda |
подоходный налог | de renda |
подоходный налог | imposto de renda |
подоходный налог, никакой | imposto de renda, nenhum |
подоходный налог, никакой налог | imposto de renda, nenhum imposto |
ПОДОХОДНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОДОХОДНЫЙ предложения на русском языке | ПОДОХОДНЫЙ предложения на португальском языке |
Где подоходный налог беспокоит нас также, как и всех остальных. | Onde também pagamos o imposto de rendimento. |
Как я должна высчитывать твой подоходный налог в таком беспорядке? | Então, porque razão não consegues encontrar os teus recibos? |
Так им не грозили отчисления на страховку и подоходный налог... | Assim, nã o tinham problemas com os impostos nem nada ... |
Кто такой этот "Подоходный"? | Quem é o IRS? |
Мистер Подоходный сожрал мою зарплату - порядок | Os tipos do IRS ficaram-me com o dinheiro. |
- Тогда заплачу подоходный налог. | - Impostos sobre o rendimento. |
И ты вот так на голубом глазу пытаешься меня убедить, что фиксированный подоходный налог не на руку богатым? | Vais continuar a afirmar que uma taxa fixa não favorece os ricos? |
В те годы много людей разбогатело и они платили максимальный подоходный налог 90%. | Durante estes anos muita gente ficou rica e eles tiveram que pagar uma taxa superior a 90%. |
Подоходный налог самых богатых американцев был урезан наполовину. | Os americanos mais ricos tiveram a sua taxa de impostos sobre rendimento cortada pela metade. |
... ни ваш налог на прирост капитала, ни ваш налог с заработной платы, ни ваш подоходный налог, никакой налог! | ... não o teu mais-valias fiscais, não o imposto sobre os salários, não o teu imposto de renda, nenhum imposto! |
... ни ваш подоходный налог, ни ваш налог с заработной платы, ни ваш налог на прирост капитала, ни любой из ваших налогов. | ... não o teu imposto de renda, e não o teu imposto sobre os salários, não os teus impostos de capital, não qualquer um dos teus impostos. |
... ни ваш налог на заработную плату, ни ваш налог на прирост капитала, ни ваш подоходный налог, никакой налог! | ... não o imposto sobre os salários, não o imposto sobre ganhos de capital, não o teu imposto de renda, nenhum imposto! |
Боже, жертва-- он экспрет по всем вопросам-- в смысле, посмотри на эти письма-- штрафы за парковку, подоходный налог, распоряжения суда, обо всем. | A nossa vítima era perita em tudo. Quero dizer, olha para estas cartas todas. Multas de estacionamento, rendas, ordens de tribunal, tudo. |
Не забудь про подоходный налог. | Pois, mas uma parte disso não vai para os impostos? |
Ну... э-э-э, если это подоходный... | Bem, se... fossem baseados em lucros... |