ПОДОХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
хочешь подохнуть | queres morrer |
хочешь подохнуть? | queres morrer? |
ПОДОХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И неизвестно, сколько еще придется пройти. Мы можем, подохнуть от этой жары. | Não sabemos onde vamos parar, mortos com certeza, se continuarmos. |
Мы что, все должны подохнуть? | Agora temos de morrer? |
Если уж вы все хотите подохнуть, ублажая этих тварей, - ваше дело! | Se querem morrer, tentando adaptar-se a esta gente, façam-no! |
- Я не хочу подохнуть в грузовике. - Ты мне на ногу наступил! | - Não quero morrer neste camião. |
Джек, у тебя есть одно право - подохнуть. | Sei os meus direitos, Jack... Sabe uma coisa? O único direito com que devia preocupar-se está ali. |
У меня приказ вытолкнуть этих парней за бруствер и дать им подохнуть на голом участке между нашим окопом и фрицев! | As minhas ordens são de os atirar lá para fora, e de os deixar desprotegidos entre a nossa trincheira e a dos boches! |
Мне на роду написано здесь подохнуть. | Sempre desejei morrer no mar. |
Ты же не собираешься подохнуть в моей тачке, правда, нарик? | Não vai morrer no meu táxi. |
Хочешь подохнуть сегодня? | Queres morrer esta noite? |
Сожрать или подохнуть. | Ou comemos ou morremos. |
Ты можешь запросто подохнуть на Западе и никому до тебя не будет дела. | Talvez, mas no Ocidente podes morrer na rua, e ninguém se importa. |
Мы должны подохнуть ради высоких идеалов? Что такое? | - Devemos morrer pelo teu ideal político? |
Он должен погибнуть мученической смертью во время операции но он не хочет подохнуть. | Devia ter feito uma operação tipo mártir, mas ele não quer morrer, porra. |
Хочешь подохнуть? | Queres deixar de respirar? |
Да, но это не помешало ему подохнуть от гангрены после ампутации ноги. | Sim, mas não o impediu de morrer de gangrena, quando amputaram a perna dele. |