ПОЯВЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОЯВЛЕНИЕ фразы на русском языке | ПОЯВЛЕНИЕ фразы на португальском языке |
ваше появление | sua presença |
обставить свое появление | fazer uma entrada |
первое появление | primeira aparição |
первое появление | primeira aparição do |
первое появление на | primeiro compromisso |
появление | entrada |
появление Абу | reaparecimento de Abu |
появление Абу Назира | reaparecimento de Abu Nazir |
появление здесь | apareceres aqui |
появление кометы | aparição do cometa |
появление кометы | cometa |
появление кометы Галлея | aparição do cometa Halley |
появление? | entrada? |
публичное появление | aparição pública |
свое появление | fazer uma entrada |
ПОЯВЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОЯВЛЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОЯВЛЕНИЕ предложения на русском языке | ПОЯВЛЕНИЕ предложения на португальском языке |
Возможно я смогу предотвратить их появление. | Talvez eu os possa impedir de entrar. |
1860-й год. Появление среднего класса положило конец правлению династии Токугава. | A classe média é acusada pela perda de poder da dinastia de Tokugawa... |
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня. | Mas causou-lhes menos diversão a chegada da estrada de aço do Cavalo de Ferro. |
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь. | A sua presença, ou a de qualquer agraciado com a Medalha de Honra, é bastante para que generais se ergam e perfilem em saudação. |
И что бы могло означать это появление время от времени девушки у источника? | "O que representam as caprichosas aparições desta rapariga da fonte? |
И его появление пришлось на момент этого космического мигания? | E a aparição dele coincidiu com este pestanejar cósmico? |
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое. | - Negativo. Não posso explicar mais o segundo fenómeno do que o primeiro. |
Капитан, я заметил, что ваше появление ознаменовало свечение, когда вы возвращались из лаборатории Виан. | Notei que foi precedido de uma luz, ao voltar do laboratório dos vianos. |
Наше появление их только смутит и напугает. | A nossa presença só os confundiria e assustaria. |
Простите мое необычное появление. | Perdão pela minha chegada não ortodoxa. |
Может твое появление должно быть пыткой, может, услугой Океана. | Não sei se a tua aparição é uma tortura ou uma bendição do Oceano. |
Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность. | Posso assegurar-lhe que a presença de Brad aqui... é uma completa surpresa para mim. |
Эти события предвещают появление Антихриста, сына дьявола. | Dizem que são os acontecimentos que assinalam o nascimento do Anticristo. |
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть. | O regresso do Sol depois de um eclipse total, o seu nascer de manhã após uma ausência desagradável durante a noite, o reaparecimento do quarto crescente após a Lua nova, estes fenómenos falavam aos nossos antepassados, numa possibilidade de sobreviver à morte. |
Например, в 1066 году нормандцы видели появление кометы Галлея. | Em 1066, por exemplo, os Normandos presenciaram a aparição do cometa Halley. |
ПОЯВЛЕНИЕ - больше примеров перевода