ПРИЕМЛЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Приемлемый | Aceitável |
приемлемый | viável |
приемлемый ответ | aceitável |
приемлемый ответ | resposta aceitável |
Приемлемый Риск | Risco Aceitável |
ПРИЕМЛЕМЫЙ - больше примеров перевода
ПРИЕМЛЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Угол захода: приемлемый. | Ángulo de entrada: aceitavel. |
Капитуляция - вполне приемлемый вариант в экстремальных ситуациях. | A rendição é uma alternativa viável em circunstâncias extremas. |
Благодарю вас... Кролик был приемлемый. | Obrigado, o seu pão estava aceitável. |
остановиться в первоклассном отеле, съесть приемлемый обед, выпить бокал хорошего вина, повидаться со старшим братом. | Ficar num hotel de cinco estrelas, comer uma refeição agradável, beber um bom copo de vinho, visitar o meu irmão mais velho. |
Мы подавляем подсознание, наши низменные желания, и принимаем более социально приемлемый образ. | Suprimimos nosso 'id', nossos desejos mais ocultos... e adotamos uma imagem mais aceitável. |
Это приемлемый ответ. | É aceitável. |
"Не состою в браке"- клеймо не для мужчин. Мужчина - приемлемый жених. | Ser solteiro não é um probelma para eles. |
Вполне приемлемый уровень потерь. | O que é uma taxa de perda perfeitamente aceitável. |
Могу предположить, что приемлемый тост получается путём полутора опусканий,.. ...но возможности аппарата этого не позволяют! | Por isso, para fazer uma torrada como deve ser é preciso inserir uma vez e meia, coisa que o aparelho não permite. |
А "нет" - приемлемый ответ? | Não é uma resposta aceitável? |
Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж. | Acabem isso, arranjem uma cobertura profissional decente. |
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой? | Há algum cenário aceitável que permita que a Sharon aceite o emprego sem deixar os filhos para trás? |
"то же, по правде говор€... дл€ тех, кто, кто его задает, есть лишь один приемлемый ответ, так что Ћинетт поступила также, как и всегда. | Para ser sincera... Para quem perguntava isto, só uma resposta era aceitável. Por isso, a Lynette respondeu o de sempre. |
Стиль... приемлемый, о нем можно поговорить и позже, однако суть воззвания, выраженные в нем чувства полны благородства и отваги. | A escrita é apropriada, pelo que devemos falar sobre isso, mas os sentimentos estão cheios de graça e de bravura. |
Отыскал Звездные врата, набрал первый приемлемый адрес, который смог вспомнить. | Localizei o Stargate Disquei o primeiro endereço amigo que consegui recordar |