ДРАКОН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а дракон | e o dragão |
А как же дракон | E o dragão |
А как же дракон? | E o dragão? |
а не дракон | não um dragão |
Бад - Дракон | O Bud é o Dragão |
Белый дракон | Dragão Branco |
большой каменный дракон | Grande Dragão de Pedra |
большой каменный дракон | o Grande Dragão de Pedra |
был дракон | um dragão |
в Красный дракон | ao Dragão Vermelho |
великий дракон | grande dragão |
Великий Красный Дракон | Grande Dragão Vermelho |
Великий Красный Дракон | O Grande Dragão Vermelho |
Воин Дракон | Guerreiro Dragão |
Воин Дракон | o Guerreiro Dragão |
ДРАКОН - больше примеров перевода
ДРАКОН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сопровождаемый двумя истребителями, великий дракон ищет жертву. | Acompanhado por dois aviões de caça, o grande dragão ruge procurando a sua presa. |
- Или дракон? | Acreditem que vai haver sarilho. |
Что это было? - Это был дракон? У него были рога? | - Tinha cornos, cuspia fogo? |
и не деться никуда. Я был бы храбр, как дракон... | Eu seria corajoso como uma nevasca |
Но на его щите был изображен дракон. | Poucos homens viram. |
Большой зелёный дракон. | Um grande dragão verde. |
"Голубой дракон" - веселое место. | Aquele Blue Dragon parece interessante. |
Ќе морской дракон, но сойдет дл€ игрушки. | Não é nenhum dragão marinho, mas já dá para brincar. |
Она, конечно, сущий дракон, но работа классная. | - De sonho, não é? |
Дракон. Его могущество так велико что увидевший его силу единожды сгорел бы дотла. | Uma besta com tal poder, que se a visses inteira e toda num único relance, serias reduzido a cinzas. |
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись: | mas, em seu lugar, um dragão recoberto de escamas e de tamanho prodigioso; e de sua muralha pendia um escudo de bronze brilhante em que se achava gravada esta sentença: |
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного". | E Ethelred ergueu sua maça e bateu com ela na cabeça do dragão, que tombou e soltou seu último suspiro pestilento, com um uivo tão horrendo e terrível, que Ethelred precisou tapar os ouvidos com as mãos contra o pavoroso rugido, tal que nunca antes fora escutado.' |
Если вы будете так шуметь, вас услышит Дракон. | É que, se continuar a fazer tanto barulho o Dragon vai ouvi-lo. |
Дракон! | Dragon! |
Сейчас, Дракон. | Ok Dragon, vou já. |