ВОЗРОДИТЬ ← |
→ ВОЗРОЖДАТЬ |
ВОЗРОДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возродиться | renascer |
возродиться, мы должны | renascer, temos de |
возродиться, мы должны иметь | renascer, temos de ter |
возродиться, мы должны иметь веру | renascer, temos de ter fé |
и возродиться | e renascer |
мог возродиться | possa renascer |
ты мог возродиться | você possa renascer |
Чтобы возродиться | Para renascer |
Чтобы возродиться, мы должны | Para renascer, temos de |
Чтобы возродиться, мы должны иметь | Para renascer, temos de ter |
Чтобы возродиться, мы должны иметь веру | Para renascer, temos de ter fé |
Чтобы ты мог возродиться | Para que você possa renascer |
ВОЗРОДИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОЗРОДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. | O que o homem, descobrindo a agricultura... viu nos cereais, o que aprendeu desta relação... o que compreendeu do exemplo das sementes... que perdem a forma debaixo da terra para renascer... |
Мне кажется, он умирает, с тем, чтобы возродиться. | Acho que está desejoso de sair. |
Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку. | Chegou a hora de eu subir, emergir de novo... com a sua ajuda... conhecimento... e compreensão. |
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын. | Procurámos a sua reencarnação em muitos lugares... e achamos que pode ter nascido aqui, como seu filho. |
И возродиться снова. И снова умереть. И возродиться и снова умереть. | Todos nós vamos morrer... renascer... morrer de novo, renascer, morrer, nascer e morrer de novo. |
Это шанс возродиться в лучшем мире. | É a chance de renascer num mundo melhor. |
Тебе снилось, что Мастер возродиться, но ты помешала этому. | Sonhaste que o Mestre se tinha erguido, porém conseguiste evitar que isso acontecesse. |
Яд должен быть вычищен, чтобы земли могли возродиться. - Святейшество? | "O veneno deve ser expurgado para que a terra renasça." |
Тогда как их мир может возродиться с помощью массового убийства? | Como pode um mundo ser recriado por um assassínio em massa? |
Вы хотели бы крионизироваться но так же желаете возродиться для продолжения собственной жизни, какой вы ее знаете. | Gostaria de ser crionizado mas preferia ser ressuscitado para prosseguir com a sua vida como a conhece agora. |
Он стал заслуживать того что бы снова возродиться в роли божества которому будут поклоняться. | Valia a pena erguer-me de novo como os deuses nasciam e eram adorados. |
Господь недаром создал меня такой. Я буду страдать и смогу возродиться, как и он сам. | Jesus me fez ser assim por alguma razão... para que eu sofresse e renascesse assim como ele. |
Когда Исобел приговорили к смерти, она пообещала возродиться в одном из своих потомков. | Portanto, aparentemente, quando Isobel foi condenada à morte ela jurou voltar através de um dos descendentes dela. |
Даже любовь, которая умирает, может возродиться | Mesmo um amor que morreu pode renascer |
Самое лучшее в этом то, что когда я умру мне предстоит возродиться в раю и все, кого я убил, станут моими рабами. | "A melhor parte é que, quando morrer, "voltarei a nascer no paraíso. "E os que matei, serão os meus escravos. |