ВОРЧАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОРЧАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены. | Consegues imaginar-me? A correr para um apartamento quente para ouvir a máquina de lavar louça, a da roupa, o triturador do lixo e a esposa chata. |
Единственными звуками, которые я мог издавать, были щелчки и ворчание. | Os únicos sons captados foram cliques e grunhidos. |
Ночью ты возвращаешься домой, выслушиваешь ворчание жены, проблемы детей. | À noite, em casa, ouvimos a mulher a queixar-se e os filhos a chatear. |
Я весь день в такой досаде. Прости за ворчание. | Estive tão abalado o dia todo, desculpe-me pela irritação. |
[ Вой, ворчание ] | Jophery, levanta a grade. |
- [ Ворчание ] - Разве я не была тебе матерью? | Não fui uma mãe para ti? |
(Ворчание) Алан. | Alan. |
( Ворчание ) | - Depressa! |
Когда я был глухой, я не мог слышать ее ворчание. | Imploro-lhe, ajude-me. |
Всё, что я слышу от вас, это ворчание, оханье и жалобы. | Só vos ouço queixar e lamentar. |
Мне надоело твоё ворчание. | Estou farto que me chateies a cabeça. |
Пришлось выслушивиь его ворчание по поводу транспорта, но потом он вроде как вырубился. | Depois tive de o ouvir queixar-se sobre os transportes públicos, até adormecer. |
Как минимум, я отвечу ворчанием на его ворчание. | - Eu respondo ao grunhidos dele. |
Мне надоело твое ворчание по поводу партнерства! | Estou farto de te ouvir chorar. |
Не похоже на его раздраженное ворчание. | Esse não parece o grito irritante normal do Homer. |