ДЛЯ ← |
→ ДЛЯ ВИДИМОСТИ |
ДЛЯ ВИДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Для вида | Aparências |
только для вида | só para mostrar |
только для вида | tudo a fingir |
ДЛЯ ВИДА - больше примеров перевода
ДЛЯ ВИДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Для вида я снял трубку и позвонил сюда. | Para fazer o jogo deles, liguei para aqui. |
Каждый раз, когда мы принимали участие, это было лишь для вида. | Sempre que o fizemos, foi a fingir. |
Боролись на ринге, вывихивая бедра, для вида... ловили рыбу для вида. | Fingimos que numa luta de boxe deslocávamos uma anca. |
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида. | Fingimos que pescávamos, fingimos que nos sentámos numa mesa a comer e a beber, que nos serviam borrego assado e vinho nas tendas no deserto. |
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида. | Era tudo a fingir. |
Ну, это же только для вида. | Isso é só para mostrar. |
Церемония просто для вида. | A cerimónia é só para espectáculo. |
Он просто для вида. | Não ando nela. |
Мы - главная цель для вида 8472. | Nós somos o objetivo principal para a espécie 8472. |
Теперь, когда мы получили контроль с помощью клонов, мы захватим вашу землю! и весь этот силикон тоже, hasta la vista. (для вида - исп.) | Agora temos o controlo da clonagem, ficaremos com a vossa Terra e todo o seu silicone, também, depois é: "hasta la vista!" |
Это для вида, милый. | É um toque de estética, querido. |
Toлько для вида, умирающего из-за собственных иллюзий морального превосходства. | Apenas para uma espécie como a nossa, que está a morrer da sua própria ilusão de superioridade moral. |
Они просто для вида. Что бы удивить друзей. | Serviam para impressionar os amigos. |
Отобразить все медицинские и исторические данные для вида этого рабочего. | Mostre todos os dados médicos e históricos destes empregados. |
! "У меня о*енная идея для вида спорта!" | Meto a bola num buraco tipo de toupeira. |