(лат. дятел). Бог, леса, сын Сатурна, отец Фавна, Цирцеею превращенный в дятла за то, что не отвечал на её любовь.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
ПИК(фр.). Остроконечная гора, стоящая особняком; слово это присоединяется к названию многих гор.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
ПИКМера длины в различных местах Востока.
(Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)
ПИКострая вершина горы, встречается в виде составной части в названиях мн. гор.
(Источник: «Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке». Попов М., 1907)
ПИКостроконечн., конусообразная вершина; входит составною частью в название многих гор.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Павленков Ф., 1907)
ПИКфранц. pic. Остроконечная гора, стоящая отдельно.
(Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)
ПИК, ПИКИМера длины в Турции, Аравии и сев. Африке = ок. 15 вершк.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
1) Остроконечная вершина горы с крутыми склонами.
2) перен. Высшая точка в развитии чего-л.
(франц. pic), 1) высшая точка. 2) Резкое кратковременное увеличение объема работы, нагрузки предприятия, средств транспорта в определенные часы суток («часы пик»).---остроконечная горная вершина. В более широком смысле - высшая точка горной вершины независимо от формы последней.---(Pieck) Вильгельм (1876-1960) , первый президент Германской Демократической Республики (с 1949). С 1935 председатель ЦК КПГ. В 1943-45 один из руководителей Национального комитета «Свободная Германия». В 1946-54 один из двух председателей СЕПГ.
1. -а, м. Остроконечная вершина горы, а также вообще высшая точка горной вершины. П. семитысячника (на Памире).
2. -а, м., перен. Наивысшая точка в развитии чего-н., кратковременный резкий подъём в какой-н. деятельности. П. паводка. П. цикла солнечной активности. П. в работе электростанции.
3. неизм. Относящийся к наивысшему состоянию в развитии чего-н., к кратковременному резкому подъёму. Часы п. в работе метро.
| прил. ~овый, -ая, -ое (ко 2 знач.). Пиковая вспышка эпидемии.
I
а, м.
1. Остроконечная вершина горы.
2. перен. Наивысшая точка в развитии чего-нибудь, кратковременный резкий подъем в каком-н. процессе, деятельности. П. паводка. Пиковый - характеризующийся пиком (пиковое напряжение).||Ср. АПОГЕЙ, ЗЕНИТ, КУЛЬМИНАЦИЯ.
II
а, м.
Единица длины в ряде стран Средиземноморья (Алжире, Марокко, Греции, Турции, Ливане, Сирии). | Величина пика варьируется от 48 см (а р а б с к и й п.) до 70,9 см (с и р и й с к и й п.).
-а, м.
1.
Остроконечная горная вершина.
Пик Ленина. Пик Победы.
□
Татарский берег горист и изобилует пиками, то есть острыми, коническими вершинами. Чехов, Остров Сахалин.
Нет возможности сосчитать высокие снежные вершины. Не всякому альпинисту удается приблизиться к их ледяным пикам. Соколов-Микитов, В горах Тянь-Шаня.
2. Спец.
Кратковременный наивысший подъем чего-л.
Пик атмосферного давления. Пик нереста. Пик состязаний.
□
Пик многоводности, наибольший скачок графика вверх, приходится на 1929 год. Галактионов и Аграновский, Утро великой стройки.
◊
- часы пик
{Франц. pic}
максимум, предел, вершина, верх; апогей, высшая ступень, высшая точка, победа, игла, единица, серрак, расцвет, подъем, точка, золотой век, пичок. Ant. минимум
апогей, верх, вершина, единица, максимум, пичок, победа, подъем, точка
1. пи́к,
пи́ки,
пи́ка,
пи́ков,
пи́ку,
пи́кам,
пи́к,
пи́ки,
пи́ком,
пи́ками,
пи́ке,
пи́ках
2. пик
I "карточная масть", обычно мн. пи́ки; экспрессивно-юмор.: пике́нция, пикендрас, пичура, пичу́к, пичурущух (Гоголь). Из франц. pique – то же от рiс "кирка". Это название дано карточной масти по изображению копья с черным острием; возм., через посредство нем. Рik (XVIII в.; см. IIIульц–Баслер 2, 526; Клюге-Гётце 446).
IIII "остроконечная вершина горы". Из франц. рiс – то же; см. Маценауэр, LF 12, 340.
IIIIII "взятка при игре в пикет". Из франц. pique – то же, этимологически тождественно пик I; см. Гамильшег, ЕW 692; Штрекель 47.
IV••
(IV, в выражении: часы пик – полукалька с анrло-амер. реаk hours – то же; см. Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 136. – Т.)