КО́ФТА, -ы, ж.
1. Короткая женская одежда, обычно носимая с юбкой или брюками. Шёлковая, ситцевая к. Шерстяная, вязаная к. К. с воротничком, с рюшками. К. с длинными, короткими рукавами. К. без рукавов. Ночная к. (надеваемая поверх ночной рубашки).
2. Короткая просторная верхняя одежда (устар). Коленкоровая мужицкая к. Женская к. на вате.
| уменьш. кофточка, -и, род. п. мн. ч. -чек, ж.
| унич. кофтёнка, -и, род. п. мн. ч. -нок, ж.
| прил. кофточный, -ая, -ое. К. материал.
ко́фта
ж.1) Короткая - обычно до пояса или до бедер - женская одежда.
2) устар. Домашняя женская одежда, надевавшаяся на ночь поверх рубашки.
3) Короткая просторная мужская одежда из мягкой ткани.
4) Короткая одежда, часть национального костюма китайцев, японцев и т.п.
-ы, ж.
1.
Короткая (обычно до пояса или до бедер) женская одежда.
{Девушки} были в коротких юбках, в простеньких кофтах. Фадеев, Молодая гвардия.
2. Прост.
Короткое теплое женское пальто.
В машине сидела немолодая женщина ---. На ней была просторная ватная кофта. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды.
(шведск.). Верхнее короткое женское платье; женская куртка.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
КОФТА1) короткое верхнее женское платье; 2) маг, волшебник.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Павленков Ф., 1907)
блуза, кофточка, блузка; одежда, кацавейка, кофтенка, распашонка, жилет, батник, кебая, свитер, душегрейка, вязанка, шушун
батник, блуза, блузка, душегрейка, жилет, кацавейка, кебая, кофтенка, кофточка, одежда, распашонка, свитер, шушун
ко́фта,
ко́фты,
ко́фты,
ко́фт,
ко́фте,
ко́фтам,
ко́фту,
ко́фты,
ко́фтой,
ко́фтою,
ко́фтами,
ко́фте,
ко́фтах
ко́фта
ко́фточка, укр. ко́фта, ко́хта, блр. ко́пта, польск. kofta.
Ввиду наличия шв. kofta, датск. kofte "короткое платье или плащ", норв. kuftа "широкая одежда, дорожный плащ", kuftе "женская куртка", которые не могли быть заимств. из русск., следует говорить о зап. происхождении русск. слова; см. Мi. ЕW 122; Маценауэр, LF 8, 192; Бернекер 1, 537; Фасмер, Festschr. Suolahti 301 и сл. Источником слав. и сканд. слов, возм., является нж.-нем. бременск. kuft "грубошерстный кафтан", прибалт.-нем. kuft "домашняя куртка, пижама"; см. Кипарский, Baltend. 162 и сл. Эст. kuhti могло быть заимств. из нем. или шв. kofta; см. Вигет, Sitzber. Gel. Estn. Ges., 1927, стр. 259. Далее, пытаются установить родство этих слов с тюрк. kaftan (см. кафта́н); см. Фальк–Торп 590; Корш, AfslPh 9, 507; Преобр. I, 372. Другие предполагают, что менее вероятно, связь с перс.-тур. kufter "ткань" (Мi. ЕW 122; ТЕl., Доп. 2, 159; Карлович 287; Бернекер 1, 537). Более далеко по знач. нем. Kaft, Kaftsammet (Лейпциг, XVII в.) и Kaffa (Гамбург, XVII в.), голл. kaffa "multicium bombycinum" (Гримм 5, 26).