прил.
rematado, impenitente, empedernido; inveterado (неисправимый)
отъявленный негодяй — bellaco rematado
ОТЪЯВЛЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТЪЯВЛЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
и самый отъявленный гурман: для него лучшее лекарство это мясо. | Y uno de los paladares más finos, ¡qué bien se come en su casa! |
Отъявленный плут! | Reúne todos los requisitos buscados por las cabezas livianas. |
Я дам себя повесить, если кто-то, Отъявленный мерзавец, лживый раб, | El Cielo lo sabe. |
Хороший, лучший, наилучший, отъявленный . | ¡Buenas, mejores, óptimas, optimísimas! |
Что? Я спросил, нравится ли вам такое склонение: Хороший, лучший, наилучший, отъявленный . | No finjas. ¿Qué te parece esa declinación: buena, mejor... ? |
Маллиган — отъявленный мерзавец. | Ese Mulligan es un cochino rufián y un mentiroso sin escrúpulos. |
- Отъявленный мерзавец. Ну... | - ¿De verdad has intentado matarte por mí? |
Отъявленный лжец! | ¡Mentiroso asqueroso! |
Вы убедили меня, что вы отъявленный распространитель слухов, политический забияка и ученый шарлатан. | Me ha convencido de que es un sensacional y redomado chismoso, un exaltado político... y un charlatán científico. |
Отъявленный дикарь! | - ¡Celebradamente salvaje! |
Какой отъявленный наглец, Контрол. | Que paradójico, Control. |
Он отъявленный висельник, а кому суждено быть повешенным, тот не утонет. | Seguro que él no se ahoga parece haber nacido para la horca. |
Это отъявленный преступник. | Es un buscado criminal. |
Отъявленный лгун! | ¡Mentiroso desvergonzado! |
А он попытается Он отъявленный негодяй. | - Claro. Puede que lo haga. Es un criminal. |