прил.
con todos los derechos, que goza de todos los derechos
полноправный член — miembro de pleno derecho, miembro con voz y voto
ПОЛНОМОЧНЫЙ ← |
→ ПОЛНОСТЬЮ |
ПОЛНОПРАВНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОЛНОПРАВНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Полноправный член. | Con todas las de la ley. |
Малдер - полноправный следователь. Он сам возбудил ЭТО дело. | Abrió él mismo el expediente. |
Вы столько потеряете - отношения, которые у вас сложились, нашу дружбу, ощущение, что вы полноправный член экипажа... все это исчезнет. | Perdería demasiado. Sus relaciones, nuestra amistad, su sensación de sentirse miembro de la tripulación. |
Декан здесь - полноправный правитель. | El decano es como el alcalde del valle. |
- Теперь она полноправный агент. | - Ahora es totalmente una agente junior. |
Не смей кричать на Миттенса! Он полноправный член семьи! | No le hables a Mittens así, es un miembro de la familia. |
Поклянись камнем Юпитера, что ты полноправный гражданин и что ты свидетельствуешь о принадлежности имущества, | ¿Sobre la piedra de Júpiter, es todo un ciudadano romano y da fe de que este hombre es dueño de la propiedad mencionada? |
Я полноправный член этой команды. | Soy un miembro productivo de este equipo. |
А ты - полноправный партнёр. | Tú también eres la dueña. |
Я деяствительно хочу что бы прицесса поняла что Луи может получить и меня и его полноправный титул. | Realmente quiero que la princesa entienda que Louis puede tenerme a mí y su derecho al trono. |
Я - полноправный граф! | ¡Soy el conde por derecho! |
Я полноправный член совета. | Soy un miembro de pleno derecho del Consejo. |
Ты теперь полноправный партнер, Илай. | Ahora eres partícipe de los beneficios, Eli. |
Ты полноправный наследник фермы Шрутов. | Eres el legítimo heredero de la Granja Shrute. |
Полноправный партнер. | Socio completo. |