прил.
traidor, pérfido; alevoso (вероломный)
предательский румянец — rubor revelador
предательский смех — risa traicionera
ПРЕДАТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
предательский | traicionero |
ПРЕДАТЕЛЬСКИЙ - больше примеров перевода
ПРЕДАТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот упрямый король, этот человек из крови, .. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие. Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж. | Este rey obstinado, este hombre sanguinario de corazón endurecido no es digno que sigamos confiando en él por su inaudita falsedad ha revelado ser un traidor. |
Вздор, интриганство, часто самонадеянный или предательский трюк. | Tonterías, travesuras, son trucos engañosos o traicioneros. |
все несутся к первому повороту . Предательский правый поворот! | Y van rugiendo hacia la primera curva en P.rincess Gate! |
Лучше сделай то, что я тебе, блин, скажу, или этот топор воткнётся... - ...в твой предательский череп. | ¡O haces lo que te decimos o la entierro en tu cráneo colaboracionista! |
Ќо, этот предательский Ѕоска, € о нем ничего не знаю. | Este Bosca traicionero. No sé nada sobre él. |
Лично я всегда думал что у Карины предательский взгляд. | Personalmente, siempre he pensado que Carina tenia una apariencia cambiante en su ojo |
Ю Чжон Хо организовал предательский сговор против династии. | Yoo Jon Ho ha conspirado contra la Dinastía. |
Ты предательский кусок говна. | Eres una mierda traicionera. |
Сейчас он может много рассказать о том, что этот предательский сукин сын замышляет за моей спиной. | Ahora, él tiene mucho que decir sobre lo que ese traidor hijo de puta ha estado haciendo a mis espaldas. |
Вы, предательский сброд. | Parásitos puñaleros. |
Ты предательский сукин... | Hijo de puta traicionero... |
Арик прислал мне предательский подарок. | Ariq me envía un regalo tramposo. |
Тяжелее, чем рана от меча или копья, предательский удар в спину, Махендра. | Más grave que la herida de una espada o una lanza es una puñalada por la espalda. |
Давай скажем так. Вот есть вот этот король. И его злобный, предательский брат прибывает в город, и мы хотим "принять меры" по этому поводу. | Digamos está el rey legítimo y su malvado y traicionero hermano viene a la ciudad, y queremos ocuparnos de él. |
Тогда я осуждаю вас за столь неумелое предпринятый предательский поступок. | Entonces yo te condeno para hacer un trabajo tan pobre de tu traición. |