(1 ед. пренебрегу) сов., (твор. п.)
desatender (непр.) vt, menospreciar vt, hacer poco caso (de); desdeñar vt (презирать)
пренебречь опасностью — menospreciar el peligro
пренебречь чьим-либо мнением — tener a menos la opinión de alguien
пренебречь своими обязанностями — faltar a sus obligaciones
ПРЕНЕБРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нельзя пренебречь | No desafiaríamos |
нельзя пренебречь законом Божьим | No desafiaríamos las leyes de Dios |
пренебречь | ignorar |
пренебречь законом Божьим | desafiaríamos las leyes de Dios |
пренебречь собой | olvidemos de nosotros mismos |
Разве нельзя пренебречь | ¿No desafiaríamos |
Разве нельзя пренебречь законом Божьим | ¿No desafiaríamos las leyes de Dios |
чтобы пренебречь | nos olvidemos |
чтобы пренебречь | nos olvidemos de |
чтобы пренебречь | nos olvidemos de nosotros |
чтобы пренебречь собой | nos olvidemos de nosotros mismos |
ПРЕНЕБРЕЧЬ - больше примеров перевода
ПРЕНЕБРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не можешь пренебречь ее приглашением по многим благотворительным причинам. | No puedes ignorarla por los casos de caridad. |
Хотел бы я соврать вам и сказать, что мнением общества можно пренебречь, но увы. | Me gustaría mentirte diciendo que el mundo no importa, pero sí. |
Киёмори осмелился пренебречь нашим величием. | Kiyomori ha osado burlar nuestra autoridad. |
Пренебречь им ради того, чтобы продолжать вражду - стоит пи? | ¿Hay que seguir siendo entonces enemigos, dejando de lado esos intereses comunes? |
Пренебречь таким телом! Да, аппетитное тельце. | Maravilloso. ¡Qué buena está! |
Для Вас невозможно исполнять свой долг перед отчизной. Вы хотите пренебречь присягой офицера. | ¿Sufre cumpliendo con su deber hacia la patria? |
Я только не хочу стеснять жену. Но пусть всевышний вас хранит от мысли, Что я могу в столь важном предприятье Из-за любимой делом пренебречь. | No vayáis a pensar que desatenderé vuestra encomienda por tenerla conmigo. |
А Гибаряну захотелось в землю, к червям. Я хотел пренебречь, но Снаут настоял. | Guibarián prefirió los gusanos al cosmos. |
Она должна быть симпатичной, но мы можем пренебречь внешностью ,.. ... если она спокойно относится к вопросам морали. | Debería parecer decente, pero cambiaremos el aspecto por... una especie de actitud moralmente liberada. |
У этих фигурок есть небольшая высота, но ею можно пренебречь. | Ignoremos que estos recortes tienen cierta altura. |
Шанс познать мудрость вселенной - я не могу пренебречь такой возможностью. | La oportunidad de recibir la sabiduría de todo el universo... es algo que no puedo ignorar. |
Тот, кто заставил Таггарта и Роузмонта серьезно пренебречь своими обязанностями в стриптиз-клубе? | ¿Que convenció a Taggart y Rosemont a romper las reglas del servicio en un club de striptease? |
Их достаточно, чтобы пренебречь вашим вниманием. | Bastante como para no necesitar tus atenciones |
Думаю, вы могли бы пренебречь своей политикой ради помощи в этом деле. | Quizá esta información contribuya a modificar esa política. |
Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса? | Pueden retirarse. |