adaptarse (a), acomodarse (a), contemporizar vi (con); habituarse (a) (привыкнуть); aclimatarse (a) (к климату)
ПРИСПОСОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
время, чтобы приспособиться | tiempo para adaptarse |
другое понятие о том, как приспособиться | ideas distintas sobre cómo adaptarse |
Им требуется время, чтобы приспособиться | Necesitan tiempo para adaptarse |
как приспособиться | cómo adaptarse |
как приспособиться, что | cómo adaptarse, que |
как приспособиться, что он | cómo adaptarse, que era |
как приспособиться, что он | cómo adaptarse, que era menos |
как приспособиться, что он нетерпеливый | cómo adaptarse, que era menos paciente |
могут приспособиться | puede adaptarse |
о том, как приспособиться | sobre cómo adaptarse |
о том, как приспособиться, что | sobre cómo adaptarse, que |
приспособиться | adaptarse |
приспособиться | encajar |
приспособиться к этому | ajustado a una |
приспособиться, что он | adaptarse, que era menos |
ПРИСПОСОБИТЬСЯ - больше примеров перевода
ПРИСПОСОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Парень явно не умеет приспособиться, и я ему помогаю. | El chico está desequilibrado... |
Не умеет приспособиться? Вы говорите о неспособности к этому! | ¡Desequilibrado! |
Ты можешь забыть о мировых событиях... и и приспособиться к мячам. | Puedes olvidar asuntos mundanos... y... Adaptarte a las bolas |
Ты просто не смог приспособиться. | No pudiste actuar con astucia. |
Но у нас появилась привычка кричать друг на друга, по поводу вещей, к которым нужно было давно приспособиться. | Nos estamos acostumbrando a gritarnos el uno al otro... por cosas que deberíamos haber arreglado hace años. |
которьiе так поступают. Они здесь не могут приспособиться. | Uno no se puede adaptarse aquí. |
Приспособиться к оружию! | - Adapten el armamento. |
Те, кто смог приспособиться к новому миру, выжили. | Los que se adaptaron siguen vivos. |
Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа. | Estaba Jacky, un joven obrero, un poco al margen... de los suburbios del norte de París. |
Знаете, люди, не сумевшие приспособиться ни к монастырской, ни к светской жизни. | Ya sabes... Gente que no encaja ni en el mundo ni en las reglas monásticas. |
Надо приспособиться таким образом. | Era invierno. Coloco mi mano aquí. |
Всегда есть те, кто не могут приспособиться | Siempre hay gente que no se adapta. |
Он, хотевший только приспособиться, вписаться... стать невидимым для врагов и любимым... ни к чему не приспособился и никуда не вписался... контролируется врагами и остается заброшенным. | Él, que sólo quería pertenecer, formar parte de todo no ser detectado por sus enemigos y que lo quisieran no encaja ni pertenece. Vigilado por enemigos, sigue sin ningún cuidado. |
Я притворялась, что я доктор... чтобы приспособиться к своим друзьям. | No, doctor. No. He estado fingiendo ser doctora para encajar con mis amigos. |
"Обсудите, как изменилась жизнь после атаки, И подумайте как выжить в таких условиях или приспособиться к ним." | "Debata las nuevas circustancias que se presentan luego del ataque, y estudien como sobreponerse o adaptarse a ellas." |