1) разг. (удалиться) largarse
убраться вон — largarse
убраться подобру-поздорову — largarse por las buenas (sin rechistar)
2) (об урожае) recolectar vt, recoger vt
3) разг. (привести в порядок) arreglar todo, poner todo en orden
4) (нарядиться) adornarse, engalanarse, ataviarse
УБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
24 часа убраться | 24 horas para salir |
24 часа убраться | matón 24 horas para salir |
24 часа убраться из | 24 horas para salir de la |
24 часа убраться из | matón 24 horas para salir de la |
24 часа убраться из города | 24 horas para salir de la ciudad |
40 секунд, чтобы убраться | 40 segundos para escapar |
бы тебе не убраться | que no te largas |
бы тебе не убраться | que no te largas de |
бы тебе не убраться | que no te largas de mi |
бы тебе не убраться | que no te largas de mi oficina |
вам не убраться | no os largáis |
вам не убраться | no te largas |
Вот я просто хотел убраться | Ahora solo quería salir |
Вот я просто хотел убраться из | Ahora solo quería salir de |
Вот я просто хотел убраться из этого | Ahora solo quería salir de aquí |
УБРАТЬСЯ - больше примеров перевода
УБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я собираюсь убраться отсюда. | Todo esto me da asco. |
Ви, помнишь, ты говорила, что нужно вовремя убраться? | ¿Recuerdas que una vez me dijiste que me fuera a tiempo? |
Он в любой момент мог убраться восвояси. | El animal tuvo muchas ocasiones para poder huir. |
- Ты должна убраться отсюда. | - Tiene que salir de aquí. |
- Я потому и здесь - чтобы убраться. | - Para eso estoy aquí, para salir de aquí. |
И если вы не устроитесь к этому времени -.. ...рекомендую убраться из города. | Si no tiene nada entonces, será mejor que se vaya. |
Я дам вам две секунды, чтобы убраться. Очистите сцену. | Y yo, dos segundos para que te vayas. |
Я подумала, что лучше убраться оттуда, если я не хочу неприятностей. | Pensé que sería mejor dejar el vecindario... para evitar meterme en problemas. |
Я собираюсь убраться отсюда. | Yo me voy de aquí. |
Вам лучше убраться из города. | Mantenga la boca cerrada. Váyase de aquí o será demasiado tarde. |
Убраться. | Que se marchen. |
Тебе следует убраться туда, откуда ты явился. | ¡Vuelve enseguida adonde estabas! No puedo. |
- Убраться отсюда. | - Lárgate de aquí. |
Пожалуйста, Джейн, мне нужно немедленно убраться из города! | Me tengo que ir de la ciudad ahora mismo. |
Я должен убраться отсюда. | Debo escapar. |