ЧЕТЫРЕХЛЕТНИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
написал четырехлетний | escribió con 4 años |
неполный четырехлетний | menos tiempo del período completo de cuatro |
неполный четырехлетний | tiempo del período completo de cuatro |
неполный четырехлетний срок | tiempo del período completo de cuatro años |
один четырехлетний | un niño de cuatro años |
полный четырехлетний | cargo durante un período completo de cuatro |
полный четырехлетний | completo de cuatro |
полный четырехлетний | durante un período completo de cuatro |
полный четырехлетний | período completo de cuatro |
полный четырехлетний | un período completo de cuatro |
полный четырехлетний срок | completo de cuatro años |
полный четырехлетний срок | durante un período completo de cuatro años |
полный четырехлетний срок | período completo de cuatro años |
полный четырехлетний срок | un período completo de cuatro años |
полный четырехлетний срок и | completo de cuatro años y |
ЧЕТЫРЕХЛЕТНИЙ - больше примеров перевода
ЧЕТЫРЕХЛЕТНИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. утверждает вступление в силу с 1 января 2001 года поправки к статье 6 Положений Фонда, приведенной в приложении II к настоящей резолюции, которая устанавливает четырехлетний срок полномочий избранных членов и заместителей членов Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций вместо трехлетнего срока полномочий, существующего в настоящее время; | 4. Aprueba, con efecto a partir del 1° de enero de 2001, la enmienda al artículo 6 de los Estatutos de la Caja que figura en el anexo II de la presente resolución, en virtud de la cual los miembros y los miembros suplentes elegidos para el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas desempeñarían su mandato por cuatro años, en vez de los tres años que cumplen actualmente; |
а) если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 2001 года, то годовая пенсия составляет две девятых его годового оклада; | a) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y cesa en sus funciones después del 1° de enero de 2001, la cuantía de la pensión anual será dos novenos del sueldo anual; |
b) если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 1999 года, но до 1 января 2000 года, то годовая пенсия составляет 26 500 долл. США; | b) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y ha cesado en sus funciones después del 1° de enero de 1999 pero antes del 1° de enero de 2000, la cuantía de la pensión anual será 26.500 dólares de los Estados Unidos; |
с) если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 2000 года, но до 1 января 2001 года, то годовая пенсия составляет 31 000 долл. США; | c) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y ha cesado en sus funciones después del 1° de enero de 2000 pero antes del 1° de enero de 2001, la cuantía de la pensión anual será 31.000 dólares; |
d) судьи, отслужившие четырехлетний срок и вышедшие в отставку в 1999 или 2000 годах, получают прибавку к пенсии. Как указано выше, судьи, вышедшие в отставку в 1999 году, получают годовую пенсию в размере 26 500 долл. США. В 2000 году их годовая пенсия увеличивается до 31 000 долл. США, а в 2001 году - до 35 500 долл. США. Судьи, выходящие в отставку в 2000 году, получают годовую пенсию в размере 31 000 долл. США. В 2001 году их пенсия увеличивается до 35 500 долл. США; | d) Los magistrados que hayan desempeñado el cargo durante cuatro años y que se hayan jubilado en 1999 ó 2000 recibirán un aumento de su pensión en las condiciones establecidas a continuación. Como se indicó antes, los magistrados que se jubilaron en 1999 percibirán una pensión anual de 26.500 dólares. Su pensión anual aumentará a 31.000 dólares en 2000 y a 35.500 dólares en 2001. Los magistrados que se jubilaron en 2000 percibirán una pensión anual de 31.000 dólares. La pensión aumentará a 35.500 dólares en 2001; |
f) если судья прослужил неполный четырехлетний срок, размер пенсии составляет ту долю годовой пенсии, которая соответствует соотношению числа месяцев ее или его фактической службы и 48; | f) Si un magistrado ha desempeñado el cargo menos tiempo del período completo de cuatro años, la cuantía de la pensión guardará con la pensión anual la misma proporción que el número de meses de servicio efectivo guarde con la cifra cuarenta y ocho; |
d) судьи, отслужившие четырехлетний срок и вышедшие в отставку в 1999 или 2000 годах, получают следующую прибавку к пенсии: как указано выше, судьи, вышедшие в отставку в 1999 году, получают в этом году пенсию в размере 26 500 долл. США, в 2000 году их годовая пенсия увеличивается до 31 000 долл. США, а в 2001 году - до 35 500 долл. США. Судьи, выходящие в отставку в 2000 году, получают годовую пенсию в размере 31 000 долл. США. В 2001 году их пенсия увеличивается до 35 500 долл. США; | d) Los magistrados que hayan desempeñado el cargo durante cuatro años y que se hayan jubilado en 1999 ó 2000 recibirán un aumento de su pensión en las condiciones establecidas a continuación. Como se indicó antes, los magistrados que se jubilaron en 1999 percibirán una pensión anual de 26.500 dólares. Su pensión anual aumentará a 31.000 dólares en 2000 y a 35.500 dólares en 2001. Los magistrados que se jubilaron en 2000 percibirán una pensión anual de 31.000 dólares. La pensión aumentará a 35.500 dólares en 2001; |
1. постановляет по-прежнему не применять до 30 июня 2005 года в рамках операций по поддержанию мира четырехлетний предел для назначений на ограниченный срок, производимых в соответствии с Правилами о персонале серии 300; | 1. Decide continuar la suspensión de la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada de la serie 300 del Reglamento del Personal en operaciones de mantenimiento de la paz hasta el 30 de junio de 2005; |
7. Члены Комитета избираются на четырехлетний срок. Они имеют право быть переизбранными только один раз. Однако срок полномочий шести из членов, избираемых на первых выборах, истекает в конце двухлетнего периода; немедленно после первых выборов имена этих шести членов определяются по жребию председательствующим на заседании, о котором говорится в пункте 5 настоящей статьи. | 7. Los miembros del Comité se elegirán por un período de cuatro años. Podrán ser reelegidos si se presenta de nuevo su candidatura. Sin embargo, el mandato de seis de los miembros elegidos en la primera elección expirará al cabo de dos años; inmediatamente después de la primera elección, los nombres de esos seis miembros serán sacados a suerte por el presidente de la reunión a que se hace referencia en el párrafo 5 del presente artículo. |
6. постановляет по-прежнему не применять в операциях по поддержанию мира ─ до 30 июня 2007 года ─ четырехлетний предел для назначений на ограниченный срок, производимых в соответствии с Правилами о персонале серии 300 в операциях по поддержанию мира; | 6. Decide continuar la suspensión hasta el 30 de junio de 2007 de la aplicación del límite de cuatro años para los nombramientos de duración limitada de la serie 300 del Reglamento del Personal en operaciones de mantenimiento de la paz; |
6. принимает к сведению решение Совета управляющих ООН-Хабитат дать возможность ООН-Хабитат осуществить с 2007 по 2011 год четырехлетний этап экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала и применения других новаторских механизмов финансирования, определенных в резолюции 21/10 Совета управляющихТам же, приложение I.B., с учетом положений специального приложения в отношении Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, добавленного Генеральным секретарем в Финансовые положения и правила Организации Объединенных НацийST/SGB/2006/8., и с учетом соответствующих элементов оперативных процедур и руководящих принципов; | 6. Toma nota de la decisión del Consejo de Administración del ONU-Hábitat de permitir que el ONU-Hábitat ejecute de 2007 a 2011 una fase de cuatro años de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsable y otros mecanismos financieros innovadores definidos en la resolución 21/10Ibíd., anexo I.B. del Consejo de Administración, teniendo presentes las disposiciones del anexo especial para la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, incluido por el Secretario General en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones UnidasST/SGB/2006/8., y teniendo en cuenta los aspectos pertinentes de los procedimientos y las directrices operacionales; |
- Четырехлетний срок жизни. | - Cuatro años de vida útil. |
- Tут написано у вас четырёхлетний опыт. | - ¿Tiene cuatro años de experiencia? . |
Случайными жертвами бандитской перестрелки стали... женщина и ее четырехлетний ребенок. | Un tiroteo entre autos de bandas rivales se ha cobrado la vida de una mujer y de su hijo de cuatro años. |
Испорченый четырехлетний ребенок. | Un mimado de 4 años. |