БЕДНОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЕДНОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи убеждена в том, что образование и информация в области прав человека вносят вклад в основанную на уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов целостную концепцию развития, которая учитывает интересы таких особо уязвимых групп общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека/больные синдромом приобретенного иммунодефицита, и инвалиды, | Convencida de que la educación y la información en materia de derechos humanos contribuyen a una concepción integral del desarrollo compatible con la dignidad de la mujer y el hombre, cualquiera sea su edad, que tiene en cuenta, en particular, los segmentos vulnerables de la sociedad como los niños, los jóvenes, los ancianos, las poblaciones indígenas, las minorías, los pobres de las zonas rurales y urbanas, los trabajadores migratorios, los refugiados, las personas afectadas por el virus de la inmunodeficiencia humana o el síndrome de inmunodeficiencia adquirida y las personas con discapacidad, |
будучи убеждена, что образование и информация в области прав человека способствуют формированию концепции развития при уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов с учетом интересов особо уязвимых групп населения всех возрастов, таких, как дети, молодежь, женщины, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, сельская и городская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека или больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convencida de que la educación y la información en materia de derechos humanos contribuyen a un concepto de desarrollo coherente con la dignidad de las mujeres y los hombres de todas las edades, que tiene en cuenta en particular a los sectores vulnerables de la sociedad de todas las edades, tales como los niños, los jóvenes, las personas de edad, los pueblos indígenas, las minorías, los pobres de las zonas rurales y urbanas, los trabajadores migrantes, los refugiados, las personas con el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y las personas con discapacidad, |
будучи убеждена в том, что образование в области прав человека вносит вклад в основанную на уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов целостную концепцию развития, которая учитывает интересы таких особо уязвимых групп общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека/больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos contribuye a una concepción integral del desarrollo compatible con la dignidad de la mujer y el hombre de cualquier edad, que tiene en cuenta, en particular, a los segmentos vulnerables de la sociedad como los niños, los jóvenes, las personas de edad, las poblaciones indígenas, las minorías, los pobres de las zonas rurales y urbanas, los trabajadores migratorios, los refugiados, las personas afectadas por el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de la inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y los discapacitados, |
будучи убеждена, что образование и информация в области прав человека способствуют формированию концепции развития при уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов с учетом интересов особо уязвимых групп населения всех возрастов, таких, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, сельская и городская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека или больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convencida de que la educación y la información en materia de derechos humanos contribuyen a un concepto de desarrollo coherente con la dignidad de las mujeres y los hombres de todas las edades, que tiene en cuenta en particular a los sectores vulnerables de la sociedad de todas las edades, tales como los niños, los jóvenes, las personas de edad, los pueblos indígenas, las minorías, los pobres de las zonas rurales y urbanas, los trabajadores migratorios, los refugiados, las personas afectadas por el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y las personas con discapacidad, |
будучи убеждена в том, что образование в области прав человека вносит вклад в основанную на уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов целостную концепцию развития, которая учитывает интересы таких особо уязвимых групп общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека/больные синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), и инвалиды, | Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos contribuye a una concepción integral del desarrollo compatible con la dignidad de la mujer y el hombre de cualquier edad, que tiene en cuenta a los grupos más vulnerables de la sociedad, como los niños, los jóvenes, las personas de edad, las poblaciones indígenas, las minorías, los pobres de las zonas rurales y urbanas, los trabajadores migratorios, los refugiados, las personas afectadas por el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y los discapacitados, |
будучи убеждена в том, что образование в области прав человека вносит вклад в основанную на уважении достоинства людей всех возрастов целостную концепцию развития, которая содействует поощрению прав человека тех людей, которые относятся к таким особо уязвимым группам общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и инвалиды, | Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos contribuye a una concepción integral del desarrollo compatible con la dignidad de las personas de cualquier edad, que ayuda a promover los derechos de los grupos más vulnerables de la sociedad, como los niños, los jóvenes, las personas de edad, las poblaciones indígenas, las minorías, los pobres de las zonas rurales y urbanas, los trabajadores migratorios, los refugiados, las personas afectadas por el VIH/SIDA y los discapacitados, |
Беднота! | - Es basura, ¡basura! |
Беднота! | ¡Basura! |
Итальянские иммигранты, рабочая беднота отдавали последнее, чтобы почтить святого Элзира. | Los inmigrantes italianos, los trabajadores pobres daban el poco dinero que tenían para honrar a San Elzéar. |
Приезжала беднота из трейлер-парков, просила "Лоретту Линн", ее он тоже пел. | O si los ignorantes pedían algo de Loretta Lynn también cantaba eso. |
Сожженные тачки, беднота, наркодилеры? | Los coches viejos que queman, la chusma, los traficantes ¿Eso? |
Он всегда был поборником работы во благо людей, у которых не всегда есть голос или возможность высказаться, рабочий класс, рабочая беднота. | Siempre fue un firme defensor de la clase trabajadora... los que no siempre tenían una voz o no tenían la oportunidad de hablar alto, los trabajadores... bueno, los pobres. |
А потом рухнула и экономика, остановилось строительство, здесь поселилась беднота, и вуаля. | Luego toda la economía murió la construcción se detuvo la invadieron los ocupantes ilegales y voilà. |
"Беднота." | "El Gran Des-lavado." |
Беднота, работяги, эмигранты. | Vibrante, de clase obrera, diversa. |