сов.
1) (догнать) alcanzar vt; coger vt, agarrar vt (схватить)
настичь беглецов — alcanzar a los fugitivos
2) (застигнуть) sorprender vt, coger de sorpresa
НАСТИЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАСТИЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Шпиону Конде Тоннелю стало известно, что яд похищен Анжеликой де Пейрак, знающей о заговоре. С этого момента Анжелика приговорена к смерти. Но чтобы настичь ее... | Clément Tonnel, el espía de Condé, sabía que Angélique lo había robado y oído sobre la conspiración, así que su vida corría peligro, pero, para llegar a ella, yo debía ser eliminado. |
Иначе вас может внезапно настичь темное прошлое. | O volverá al pasado. |
Иль нет. Скажи нам, друг, Где можем мы настичь ее и мавра? | ¿Sabes dónde están ella y el moro? |
Я тебе говорю - им нас не настичь. | Te digo que no vendrán. |
То, чего нельзя настичь, | En un lugar que no puedo encontrar |
То, чего нельзя настичь, по воле сердца... | En un lugar que no pude encontrar o mi corazón obedecer. Igaul te amo. |
Знаешь, что может настичь человека в этом месте? | ¿Sabes qué es lo que de este lugar puede llegarle a un hombre? |
Что-нибудь может настичь тебя | Algo puede estar ganándote terreno. |
Жизнь может настичь вас в самых неожиданных местах. | La vida te puede llevar a muchos lugares inesperados |
Я говорил, что ему следовало настичь её в уборной. | Le dije que debería de haber ido en una letrina. |
Нам нужно настичь Гандерсона здесь, в Портленде. | Tenemos que buscar por Gunderson aquí en Portland. |
И настичь добычу будет нелегко. | Y apostaría que no será nada fácil, por cierto. |