ЗУБРЕЖКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗУБРЕЖКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам придется изучить привычки друг друга, это как зубрежка перед экзаменом. Боже мой! | Estudien los hábitos de cada uno, como si se preparan para un examen. |
Как зубрежка перед экзаменом. | Es como estudiar sin tomar café. |
Зубрежка - это слабые методы простых смертных! | ¡Memorizando las débiles suposiciones de mortales inferiores! |
Дай-ка угадаю библиотека, зубрёжка, одни пятёрки. | Déjame adivinar. Biblioteca, estudiando, notas altas. |
Значит, зубрёжка пошла впрок. | Todo estudio tiene su finalidad. |
Зубрёжка и память две совершенно разные вещи. | Estudiar y memorizar estas cosas son dos cosas diferentes. |
Я думаю наше образование — лишь зубрёжка, а не обучение тому, как надо решать проблемы. Образование не предоставляет возможностей, позволяющих мыслить критически. В мире с экономикой, основанной на ресурсах, образование было бы совсем другим. | Creo que la educación consiste mayormente en memorizar y no se les enseña a resolver problemas no se les dan las herramientas, ni emocionales ni en su propio campo de cómo desarrollar un pensamiento crítico. |
Больше не зубрежка, в день рождения мальчика. | Deja de estudiar, cumpleañero. |
На самом деле, мьI просто хотели продемонстрировать Раджу.. Что зубрежка - это не учеба. | Esa fue una demostración para Raju, no estudies ciegamente. |
Уверена, что сказала "зубрежка", а не ежегодная ночевка-девичник у Уолдорф? | ¿Estás segura que dijiste "sesión de estudio intenso" y no la anual fiesta de pijamas Waldorf? |
Зубрежка, твои планы насчет Христианского лагеря. | Todo el planeamiento para tu campamento cristiano. |
Мужик,... специализация и зубрёжка к экзаменам - это не главное в жизни. | Hombre... no todo se trata de la especialidad y de estudiar para los exámenes parciales. |
Зубрежка - не поможет, Шон. | Empollar no significa eso, Shawn. |
Это словно зубрёжка перед экзаменом. | Es como si estuvieras estudiando para un examen. |
Может, именно так пришли к термину "зубрёжка". | Me pregunto si así es como se les ocurrió el término "abarrotar". |