marquesa f
••
все хорошо, прекрасная маркиза разг. шутл. — todo va bien, bella marquesa
II ж.(навес у окна) toldo m; marquesina f
МАРКА ← |
→ МАРКСИСТСКИЙ |
МАРКИЗА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АНЖЕЛИКА, МАРКИЗА | Angélique Marquesa de |
АНЖЕЛИКА, МАРКИЗА АНГЕЛОВ | Angélique Marquesa de los Ángeles |
в поместье Маркиза | finca del Marqués |
глаза ваши, прекрасная маркиза, смерть | sus ojos morir, bella marquesa |
Госпожа маркиза | señora marquesa |
Госпожа маркиза | ¿La señora marquesa |
из Маркиза | Marqués de |
Кто убил маркиза | ¿Quién mató al Marqués |
любви мне сулят, прекрасная маркиза | amor me hacen, bella marquesa |
маркиза | el Marqués |
Маркиза | la Marquesa |
Маркиза | Marqués |
маркиза | Marquesa |
МАРКИЗА | Marquesa de |
Маркиза | ¡Marquesa |
МАРКИЗА - больше примеров перевода
МАРКИЗА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я ставлю мой замок в Барделисе и земли в Пикардии против земель маркиза Шательро, что через три месяца добьюсь расположения Роксаланы де Лаведан и сделаю её маркизой де Барделис. | Apuesto todas mis posesiones contra las del Marqués de Bardelys a que no consigue la mano de Roxalanne de Lavedan en un plazo de tres meses. Chatellerault. |
Мой друг Сент-Эсташ, весь Париж сплетничает о пари маркиза де Барделиса, что он добьется руки Роксаланы де Лаведан. | Mi querido St. Eustache, Rumores que corren por París: El Marqués de Bardelys apuesta que Roxalanne de Lavedan será su esposa. |
- А Вы знаете Маркиза де ля Тура? | - ¿Conoce al Marqués de la Tour? |
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро. | Pero como sea, cuando el rey le diga al marqués que me vio, el marqués se lo dirá a la marquesa, y la marquesa es la mejor amiga de la Duquesa de Chambro. |
Месьё кюре, пообедав у маркиза де Бовуа приехал на велосипеде в 4 часа. | El cura, que almorzaba ese día en casa del marques de Beauvoir, llego en bicicleta a eso de las 4. |
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания. | Que en paz descanse. Y estoy más que dispuesto a pasarle mis conocimientos. |
Простите, маркиза. | - Oh, perdón, marquesa. |
Любой ребенок вам укажет, где замок маркиза де Пьермона. | Cualquiera le guiará al castillo de la marquesa De Pierremont. |
Маркиза, я вами очарован. | Perfecto. |
- Сожалею, маркиза, но я вынужден вас покинуть. | Con su permiso, me retiraré a mi habitación. |
Маркиза, ваше здоровье, и долгих вам лет! | Sra. Marquesa, a su salud, por una larga vida. |
Старая маркиза запирает двери в десять... | Hasta que la señora se acuesta, a las diez. |
Маркиза, какая неожиданная и приятная встреча. | Marquesa, es un placer inesperado. |
От маркиза де Лафайета! | Es del marqués de Lafayette. |
Я не всегда соблюдаю строгие правила маркиза Куинсберри в такой борьбе, потому что я в политике уже долгое время и знаю, что ничего не выиграть с одними менуэтами. | Si no cumplo siempre las estrictas normas del marqués de Queensberry en tales luchas es porque llevo mucho tiempo en la política, y sé que no se gana nada con un baile de salón. |