(1 ед. найму) сов., вин. п.
1) (рабочую силу) contratar vt; conchabar vt (Ю. Ам.)
2) (квартиру и т.п.) alquilar vt, arrendar (непр.) vt
НАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безответственно, раз позволила мне нанять | imprudente por dejarme contratar a un |
безответственно, раз позволила мне нанять мальчишку | imprudente por dejarme contratar a un chico |
бы хотел нанять | gustaría contratar |
бы хотел нанять | gustaría contratarlo |
был нанять | haber contratado |
было нанять | haber contratado |
было нанять | haber contratado a |
в попытке нанять | de contratar a |
в попытке нанять мужчину - проститутку | de contratar a un prostituto |
вас нанять | contratarlo |
вас нанять | contratarte |
виды ставок, сможем нанять | las apuestas, podemos contratar |
виды ставок, сможем нанять больше | las apuestas, podemos contratar más |
виды ставок, сможем нанять больше людей | las apuestas, podemos contratar más gente |
возможность нанять | abogados del |
НАНЯТЬ - больше примеров перевода
НАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я могу нанять вас по первым числам месяца. | Pudo usarte el primero del mes. Telegrama para Mr. |
Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку. | Ha dicho que te saquemos de este lío y luego te demos un cachete. |
Я повторяю Ламберту снова и снова, что нам следует нанять сторожа для этого дома. | Le he dicho a Lambert una y otra vez que necesitamos un guarda. |
- Вы собираетесь нанять её? | ¿En serio? |
Мы можем нанять служанку, Дейв. | Podríamos tener una sirvienta, Dave. |
А для заключительной сводки лучше нанять частного бухгалтера со стороны, | Y para la compilación final... mejor contrata a un auditor privado externo... |
Фактически, я собирался нанять тебя, если бы ты только мог готовить. | La verdad es que iba a contratarte, si supieras cocinar. |
Это не моё дело но было бы лучше нанять негров, а не каторжников. | No quiero interferir pero yo contrataría negros en lugar de presos. |
Если хочет нанять работников -пусть составит бумагу и напишет, сколько будет платить. | Si quiere contratar gente, que lo escriba y diga cuánto pagará. |
Мы хотели нанять Теда Льюиса, когда у нас будет такое место как это. - Тед Льюис | ¿Recuerdas que dije que si tuviera un lugar así contrataría a Ted Lewis? |
Полицейский департамент хочет нанять мастера единоборств. | El departamento de policía quiere contratar a un maestro en artes marciales. |
Полиция собирается нанять моих учеников. | ...y yo espero colocar a uno de mis discipulos. Pero comprender lo que eso significa. |
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня. | A decir verdad... acabo de decidir que voy a contratar a un investigador privado. |
Предположим, кто-то решил нанять детектива для контактов и выкупа. | Supongamos que unos ladrones de joyas usan a un detective de cadete... para hacer contactos y pagos. |
Мариот мог занервничать и нанять частного сыщика. | Marriott pudo haber perdido el valor y llamado a un detective privado. |