НАПОЛНИТЬ ← |
→ НАПОЛОВИНУ |
НАПОЛНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наполнять | llenar |
НАПОЛНЯТЬ - больше примеров перевода
НАПОЛНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я никогда больше не буду наполнять другую белку, пока я жив. | Nunca más disecaré a un búho. |
Глупая она с вашими сложениями. Кто будет наполнять дырявую ванну? | Los atontan con esas sumas. ¿Quién pondría agua en una bañera con agujeros? |
Теперь, когда у тебя будет сын, ты должна наполнять свой желудок. | Ahora que vas a tener un hijo, tienes que llenarte bien la tripa. |
И мне надо было чем то наполнять свой желудок | Tenía que llenar el estómago. |
Каллу, ты умеешь кальяны наполнять? | - Si. Ajedrez. |
Ты знаешь как наполнять кальян? | ¿Puede manejar eso usted mismo? |
Мы всегда будем благодарны ей за твое спасение но я не позволю наполнять твою головку этими зловещими сказками. | Siempre le agradeceremos que te salvara. Pero no dejaré que te llene la cabeza de fantasías ridículas. |
И я должна была наполнять чашку водой и приносить ее на стол. | Yo tenía que ponerle agua y dejarla sobre la mesa. |
Считалось, что это помогало им лучше приспособиться, если они могли изображать членов экипажа и, стоя повсюду, наполнять свои чаши весь день. | Se pensaba que se adaptaría mejor si pudieran emular la tripulación caminando con las manos en las bolas todo el día. |
Большее, что мне дозволялось это наполнять таблетками её прикроватную вертушку. | Lo más cerca que estuve fue reponer las pastillas de su mesita de noche. |
Сэр, после такого вечера негоже джентльмену самому наполнять себе ванну. Так что, если позволите взять на себя смелость... | Señor, después de semejante noche, un hombre no debe prepararse el baño solo, así que si me puedo tomar la libertad... |
Поднимите глаза. По моему хлопку вы начнете наполнять лампу маслом... | Miren cuando aplauda ustedes comenzaran a llenar una lámpara con aceite. |
- И чем ты занялся, после того как попутный ветер перестал наполнять твои паруса, морячок? | ¿Qué hiciste cuando se te fue el entusiasmo? |
Они взяли деньги и не стали наполнять кувшин. | Tomaron mi dinero, pero no me llenaron el bidón. |
Ну и кто будет его наполнять? | Bueno bueno, ¿quién va a llenarlo? |