НАПРАВИТЬ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

НАПРАВИТЬ


Перевод:


сов., вин. п.

1) dirigir vt; apuntar vt, encarar vt (орудие, бинокль)

направить взор (взгляд) — dirigir la mirada

направить шаги — dirigir los pasos, encaminar vt

направить на путь истины — poner en el camino de la verdad

направить внимание — dirigir la atención

направить разговор — orientar la conversación

направить средства — canalizar los recursos

направить дискуссию — encauzar la discusión

2) (послать) enviar vt (тж. адресовать), mandar vt

направить на работу — enviar al trabajo

направить к врачу — enviar al médico

направить заявление — enviar una solicitud

3) (наладить) poner en orden, arreglar vt

4) разг. (бритву, нож) afilar vt, sacar filo


Краткий русско-испанский словарь



НАПОСЛЕДОК

НАПРАВИТЬСЯ




НАПРАВИТЬ перевод и примеры


НАПРАВИТЬПеревод и примеры использования - фразы
911, как я могу направить911. ¿cual es
911, как я могу направить Ваш911. ¿cual es su
ведьма сможет направитьbruja podía canalizar
ведьма сможет направитьuna bruja podía canalizar
ведьма сможет направить достаточноbruja podía canalizar suficiente
ведьма сможет направить достаточно силыbruja podía canalizar suficiente poder
если ведьма сможет направитьsi una bruja podía canalizar
как направитьque remitirla
как направитьque remitirla al
как я могу направить¿cual es
как я могу направить Ваш¿cual es su
как я могу направить Ваш звонок¿cual es su emergencia
можешь направитьPuedes canalizar
направитьa que transmitan
направитьenviara

НАПРАВИТЬ - больше примеров перевода

НАПРАВИТЬПеревод и примеры использования - предложения
a) направить приглашение Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о религиозной нетерпимости посетить страну и в полном объеме возобновить сотрудничество с ним, в частности с тем, чтобы он мог изучить развитие обстановки в области прав человека в этой стране, в том числе и посредством прямых контактов с представителями всех слоев общества, и в полной мере использовать программу технического сотрудничества в области прав человека;a) Invite al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa a visitar el país y reanude su plena cooperación con él, en particular para que pueda estudiar la evolución de la situación de los derechos humanos en el país, entre otras cosas mediante contactos directos con todos los sectores de la sociedad, y a que aproveche plenamente los programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos;
3. приветствует переданное Специальному комитету по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам губернатором Американского Самоа предложение направить выездную миссию в эту территорию;3. Acoge con beneplácito la invitación que el Gobernador de Samoa Americana hizo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales para que enviara una misión visitadora al Territorio;
3. просит Генерального секретаря направить всем правительствам письмо, с тем чтобы вновь обратить их внимание на большую значимость основного подготовительного процесса и международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития и необходимость обеспечения участия в них на высоком уровне, которого они заслуживают.3. Pide al Secretario General que dirija una carta a todos los gobiernos para recordarles la gran importancia y el alto nivel de participación que merecen el proceso preparatorio sustantivo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo.
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящей Конвенции Государство-участник может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Конференция Участников прилагает все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников.1. Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor de la presente Convención, los Estados Parte podrán proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al respecto. La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes.
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящего Протокола Государство - участник настоящего Протокола может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Государства - участники настоящего Протокола, принимающие участие в Конференции Участников, прилагают все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств - участников настоящего Протокола, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников.1. Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor del presente Protocolo, los Estados Parte en el Protocolo podrán proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al respecto. Los Estados Parte en el presente Protocolo reunidos en la Conferencia de las Partes harán todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados Parte en el presente Protocolo presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes.
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящего Протокола Государство - участник настоящего Протокола может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Государства-участники настоящего Протокола, принимающие участие в Конференции Участников, прилагают все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств-участников настоящего Протокола, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников.1. Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor del presente Protocolo, los Estados Parte podrán proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al respecto. Los Estados Parte en el presente Protocolo reunidos en la Conferencia de las Partes harán todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados Parte en el presente Protocolo presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes.
приветствуя инициативу «Новое партнерство в интересах развития Африки», отражающую обязательства африканских лидеров, основанные на общем видении и на разделяемой ими твердой убежденности в своей обязанности в неотложном порядке искоренить нищету и направить свои страны как индивидуально, так и коллективно на путь устойчивого роста и развития и в то же время обеспечить активное участие в мировой экономической и политической жизни, памятуя о том, что в основе «Партнерства» лежит решимость африканцев избавить самих себя и свой континент от бед, вызванных недостаточным уровнем развития и маргинализацией в условиях глобализации в мире, и настоятельно призывая принять дальнейшие меры для перевода «Партнерства» в плоскость практических действий,Acogiendo con beneplácito la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que consiste en la promesa de los dirigentes africanos, sobre la base de una visión en común y una convicción firme y compartida, de que tienen el deber apremiante de erradicar la pobreza y conducir a sus países, tanto en forma individual como colectiva, hacia el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible, y al mismo tiempo participar activamente en la economía mundial y las decisiones políticas, teniendo presente que la Alianza se sustenta en la determinación de los africanos de liberarse a sí mismos y al continente del malestar del subdesarrollo y la exclusión en el contexto de la mundialización, e instando a que se adopten medidas ulteriores para aplicarla,
2. настоятельно призывает международное сообщество направить часть ресурсов, высвобождаемых благодаря осуществлению соглашений о разоружении и ограничении вооружений, на цели экономического и социального развития, с тем чтобы сократить все увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами;2. Insta a la comunidad internacional a que destine al desarrollo económico y social una parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos, con miras a reducir la disparidad cada vez mayor existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo;
3. с удовлетворением отмечает переданное Специальному комитету по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам губернатором Американского Самоа предложение направить выездную миссию в эту территорию;3. Acoge con beneplácito la invitación que le formuló el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales para que enviara una misión visitadora al Territorio;
1. Если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент и цессионарий, или и тот, и другой могут направить должнику уведомление об уступке и платежную инструкцию, однако после направления уведомления такую инструкцию может направлять только цессионарий.1. A menos que el cedente y el cesionario hayan convenido otra cosa, el cedente, el cesionario o ambos podrán enviar al deudor una notificación de la cesión e instrucciones de pago; sin embargo, una vez enviada una notificación, únicamente el cesionario podrá enviar instrucciones de pago.
5. приветствует переданное Специальному комитету губернатором Американского Самоа предложение направить выездную миссию в эту территорию;5. Acoge con beneplácito la invitación que formuló el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales para que enviara una misión visitadora al Territorio;
1. Любое государство-участник настоящего Протокола может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам настоящего Протокола с просьбой сообщить ему, согласны ли они с созывом конференции государств-участников с целью рассмотрения этого предложения и проведения по нему голосования. Если в течение четырех месяцев с даты направления такого письма по меньшей мере одна треть государств-участников выскажется за такую конференцию, Генеральный секретарь созывает конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции государств-участников, направляется Генеральным секретарем всем государствам-участникам для принятия.1. Todo Estado Parte en el presente Protocolo podrá proponer enmiendas y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicará las enmiendas propuestas a los Estados Partes en el presente Protocolo, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar las propuestas y someterlas a votación. Si en el plazo de cuatro meses a partir de la fecha de la comunicación un tercio al menos de los Estados Partes se declara a favor de la convocación, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General a todos los Estados Partes para su aceptación.
9. предлагает странам направить на Встречу, которая будет проходить в Женеве 10-12 декабря 2003 года и в Тунисе в 2005 году, делегатов, представляющих самый высокий политический уровень;9. Invita a los países a que envíen a la Cumbre que se celebrará en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003 y en Túnez en 2005 representantes del más alto nivel;
5. настоятельно призывает международное сообщество направить часть ресурсов, высвобождаемых благодаря осуществлению соглашений о разоружении и ограничении вооружений, на цели экономического и социального развития, с тем чтобы сократить все увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами;5. Insta a la comunidad internacional a que destine al desarrollo económico y social una parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos, con miras a reducir la disparidad cada vez mayor existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo;
3. приветствует переданное Специальному комитету губернатором Американского Самоа предложение направить в эту территорию выездную миссию и призывает управляющую державу содействовать осуществлению такой миссии;3. Acoge con beneplácito la invitación que formuló el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial para que enviara una misión visitadora al Territorio y exhorta a la Potencia administradora a que facilite dicha misión;


Перевод слов, содержащих НАПРАВИТЬ, с русского языка на испанский язык


Краткий русско-испанский словарь

направиться


Перевод:

1) dirigirse; salir (непр.) vi, partir vi (отправиться); agarrar vt (Лат. Ам.)

2) (наладиться) ponerse en orden, arreglarse


Перевод НАПРАВИТЬ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

направить



Перевод:

{V}

հղել

Русско-белорусский словарь 1

направить



Перевод:

совер.

1) накіраваць, скіраваць

2) (лезвие) направіць, навесці

(наточить) навастрыць

(косу) намянціць

3) (наладить, организовать) наладзіць

4) (внести много исправлений) направіць, выправіць

Русско-белорусский словарь 2

направить



Перевод:

выкіраваць; накіраваць; скіраваць

Русско-болгарский словарь

направить



Перевод:

изпратя, адресирам г

Русско-венгерский словарь

направить



Перевод:

напр: в больницуbeutalni

ноту, письмо кому-тоintézni vkinez vmit

проводитьmegmutatni

Русско-казахский словарь

направить



Перевод:

сов.1. что беттеу, қарату, кезек;- тігу, назар аудару;- направить оружие на врага қаруды жауға кезеу;- направить внимание на что-либо бірдемеге назар аудару;2. кого-что жіберу;- сілтеу;- бағыттау, мегзеу, жолдау;- направить выпускников на работу оқу бітіргендерді жұмысқа жіберу;- направить документ құжатты жіберу;3. что (наточить) қайрау, жану;- направить бритву ұстараны қайрау;4. перен. что жолға салу, жөндеу, реттеу;- направить работу істі жолға салу, реттеу;-направить на истинный путь или на путь истины дұрыс жолға салу
Русско-киргизский словарь

направить



Перевод:

направить I

сов.

1. что (устремить) кездөп кармоо, багыттоо;

направить дуло ружья мылтыктын оозун көздөп кармоо;

направить удар соккуну багыттоо;

2. что (сосредоточить) бет алдыруу, каратуу, сундуруу;

направить внимание на что-л. көңүлдү бир нерсеге буруу;

3. кого-что (послать) жиберүү;

направить к врачу врачка жиберүү;

направить заявление арыз жиберүү;

4. что, перен. разг. (наладить) жөнгө салуу;

направить работу ишти жөнгө салуу.

направить II

сов. что

(отточить) жануу, бүлөө (мис. устараны).

Большой русско-французский словарь

направить



Перевод:

1) diriger vt; braquer vt, pointer vt (орудие, бинокль)

направить дуло ружья на кого-либо — coucher qn en joue

направить шаги — diriger les pas

направить внимание — diriger l'attention

направить в определённое русло перен. — canaliser vt

2) (послать) envoyer vt; adresser vt (адресовать)

направить кого-либо на работу — placer qn

3) (бритву, нож) repasser vt

Русско-латышский словарь

направить



Перевод:

pavērst, virzīt, raidīt, vērst, pievērst, pagriezt; pielabot, salabot; likt griezties, sūtīt, nosūtīt, aizsūtīt; uztrīt, uzasināt; noregulēt, iestādīt; pareizi ievirzīt

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

направить



Перевод:

1) ёнельтмек; догърултмакъ, бермек

направить все силы на что-либо - бутюн къуветни бир шейге бермек

2) (отправить, послать) йибермек, ёлламакъ

направить больного к врачу - хастаны экимге ёлламакъ

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

направить



Перевод:

1) yöneltmek; doğrultmaq, bermek

направить все силы на что-либо - bütün quvetni bir şeyge bermek

2) (отправить, послать) yibermek, yollamaq

направить больного к врачу - hastanı ekimge yollamaq

Русско-крымскотатарский словарь

направить



Перевод:

сов. на кого-что

1) ёнельтмек; догърултмакъ, бермек

направить все силы на что-либо — бутюн къуветни бир шейге бермек

2) кого к чему йибермек, ёлламакъ

направить больного к врачу — хастаны экимге ёлламакъ

Русско-польский словарь

направить



Перевод:

Iskierować (czas.)IIwykierować (czas.)IIIwystosować (czas.)IVpokierować (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

направить



Перевод:

Czasownik

направить

skierować

ustawić

Русско-польский словарь2

направить



Перевод:

skierować;posłać;

Русско-чувашский словарь

направить



Перевод:

прич. страд, прош. -вленный) глаг.сов.1. что (син. устремить) яр, тблле; илсе пыр; направить машину к дому машинӑна ҫурт патне илсе пыр; направить взгляд куҫпа тӗлле, тӗллесе пӑх2. когочто яр, хушса яр; направить делегацию делегаци яр
Русско-персидский словарь

направить



Перевод:

فعل مطلق : متوجه كردن ، معطوف داشتن ، روانه كردن ؛ فرستادن ، ارسال داشتن

Русско-сербский словарь

направить



Перевод:

напра́вить

1) управити, упутити, управљати, упућивати

2) послати

3) наоштрити (бријач), оштрити

Русско-татарский словарь

направить



Перевод:

1.юнәлтү; н. оружие на врага коралны дошманга юнәлтү 2.(юнәлтеп) җибәрү; н. к юристу юристка җибәрү; н. заявление на имя директора гаризаны директор исеменә җибәрү △ н. на истинный путь дөрес юлга салу

Русско-таджикский словарь

направить



Перевод:

направить

нигаронидан, рост кардан

Русско-немецкий словарь

направить



Перевод:

1) (придать какое-л. направление) richten vt, lenken vt

2) (послать) schicken vt, delegieren vt; verweisen vt (к кому-л. an A); einweisen vt (в санаторий, на лечение)

направиться — sich begeben, gehen vi (s) (о человеке); fahren vi (s) (о лодке, машине)

Большой русско-итальянский словарь

направить



Перевод:

сов.

1) (устремить к чему-л.) dirigere vt, avviare vt, instradare vt, far incamminare (su qc); orientare vt

направить свой путь куда-л. — incamminarsi (verso qc)

направить внимание — prestare attenzione (a qc)

направить взгляд на кого-л. — indirizzare lo sguardo (verso qd)

направить на правильный путь — instradare / incamminare sulla via del bene

2) (послать) indirizzare qd

направить больного к врачу — indirizzare il malato dal medico

направить на командировку — inviare in missione

направить заявление в суд — inoltrare un esposto al tribunale

3) (наладить) aggiustare vt, regolare vt

направить бритву — affilare vt il rasoio

4) перен. разг. assestare vt, regolare vt / impostare vt bene

направить работу — dare un avvio regolare all'attività

Русско-португальский словарь

направить



Перевод:

сов

dirigir vt; (дать направление) orientar vt, dar uma orientação; (оружие) apontar vt; (послать) enviar vt, encaminhar vt; (адресовать) endereçar vt; рзг (бритву и т. п.) amolar vt, afiar vt; (наладить) pôr em ordem; (станок и т. п.) ajustar vt

- направить в определенное русло

Большой русско-чешский словарь

направить



Перевод:

usměrnit

Русско-чешский словарь

направить



Перевод:

poslat, zacílit, zahrotit, zaměřit, zamířit, usměrnit, dát do pořádku, nasměrovat, vyslat, seřídit
Русско-украинский политехнический словарь

направить



Перевод:


2020 Classes.Wiki